"une évaluation nationale" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم وطني
        
    • تقييما وطنيا
        
    • للتقييم الوطني
        
    47. Le plan proposé prévoit une évaluation nationale préliminaire de deux ans, suivie d'une évaluation nationale qui serait répétée tous les cinq ans environ. UN ٤٧ - وتدعو الخطة إلى إجراء تقييم وطني تمهيدي مدته سنتان تعقبه عمليات تقييم وطنية متكررة يعاد إجراؤها كل خمس سنوات.
    Au Nigéria, une évaluation nationale des apprentissages dans l'éducation de base est effectuée tous les trois ans; UN وفي نيجيريا، يجرَى تقييم وطني للإنجازات في مجال التعلم في مرحلة التعليم الأساسي كل ثلاث سنوات؛
    une évaluation nationale de l'ampleur du risque et de la vulnérabilité sera également mise en œuvre pour accéder aux informations relatives à l'égalité entre les sexes. UN وسيتم أيضاً الموافقة على تقييم وطني لنطاق المخاطر ومواطن الضعف من أجل التوصل إلى المعلومات المتعلقة بالجنسين.
    une évaluation nationale des risques concernant ces questions sera achevée en 2012. UN وسيُستكمل تقييم وطني للمخاطر بشأن هذه المسائل في عام 2012.
    Les États qui ne l'avaient pas encore fait ont été exhortés à mener rapidement une évaluation nationale des remparts prévus, dans la conception de leurs centrales nucléaires, contre les catastrophes naturelles extrêmes propres à chaque site, notamment dans l'éventualité de plusieurs catastrophes, et à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour remédier aux insuffisances. UN وجرى حث الدول التي لم تجر بعد تقييما وطنيا لتصاميم محطاتها للطاقة النووية على القيام بذلك في أسرع وقت للتأكد من عدم وجود مخاطر طبيعية شديدة خاصة بكل موقع، بما في ذلك الأثر المحتمل لحوادث متعددة، ولتنفيذ الإجراءات التصحيحية اللازمة في الوقت المناسب.
    Missions d'évaluation, notamment une évaluation nationale des besoins des comtés, établissement des rapports d'évaluation concernant les 4 secteurs et facilitation d'un projet pilote mené dans le cadre d'une évaluation rapide de la situation agricole dans le pays; nombre moins élevé que prévu en raison du retard pris dans le déploiement du personnel UN تم الاضطلاع ببعثات تقييمية ستشمل إجراء تقييم في كامل أنحاء البلد لاحتياجات إنعاش المقاطعات، وتم إعداد تقارير تقييمية لأربعة قطاعات، وتسهيل إجراء عملية تجريبية للتقييم الوطني السريع للزراعة لتحديد حالة الزراعة في البلد؛ وكان العدد أقل لأن الأفراد قد تم نشرهم على نحو أبطئ مما كان متوقعا
    On a estimé que si un produit chimique suscitait des préoccupations au niveau mondial, il n'y avait pas lieu de mener une évaluation nationale des risques. UN وقد أشير إلى أنه إذا كانت هناك مادة كيميائية مناط قلق عالمي ففي هذه الحالة لا يلزم عمل تقييم وطني.
    Dans d'autres cas, il s'agira de répondre, entre autres, au besoin de faciliter un dialogue science-politique dans les pays qui s'engagent dans une évaluation nationale ou sous-régionale de la biodiversité et des services écosystémiques. UN وفي حالات أخرى ستكون هناك حاجة، من بين أمور أخرى، إلى تيسير الحوار بين العلم والسياسات في البلدان التي تشرع في إجراء تقييم وطني أو دون إقليمي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Enfin, une évaluation nationale du contrôle des frontières, y compris les ports et les aéroports, devrait avoir lieu dans les mois à venir. UN وأخيرا، سيجرى تقييم وطني لمراقبة الحدود في الأشهر القادمة، بما يشمل الموانئ والمطارات.
    Le Groupe a formulé des propositions en vue de la réalisation d'une évaluation nationale portant sur l'ensemble des établissements relevant du système de protection de l'enfance. UN وقد أطلق الفريق الرفيع المستوى مقترحات من أجل إجراء تقييم وطني لجميع المؤسسات التابعة لنظام حماية الأطفال.
    Le premier concernerait une évaluation nationale des besoins en matière de renforcement des capacités afin de fixer des priorités pour l'élaboration, l'application et la gestion de la biotechnologie. UN فأوصي، أولا، بإجراء تقييم وطني لاحتياجات القدرة المطلوبة، وذلك من أجل تحديد الأولويات لتطوير التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقها وإدارتها بصورة سليمة.
    Il importe de déterminer grâce à une évaluation nationale si le système éducatif inculque en continu à tous les élèves les connaissances et compétences requises. UN ومن المهم ضمان من خلال تقييم وطني ما إذا كان النظام التعليمي يزود جميع الطلاب بالمعرفة والكفاءات اللازمة على نحو مستدام.
    Le Secrétariat de l'AIEA fournira sur demande une assistance et un appui aux États Membres dans la mise en œuvre d'une évaluation nationale de la conception des centrales nucléaires par rapport aux risques naturels extrêmes spécifiques des sites. UN تقوم أمانة الوكالة بتقديم المساعدة والدعم، بناء على الطلب، إلى الدول الأعضاء في تنفيذ تقييم وطني لتصميم محطات الطاقة النووية في مواجهة أحوال طبيعية محددة شديدة الخطورة.
    L'objectif défini dans le cadre du projet est de mettre au point une évaluation nationale dans les sept pays pilotes, l'Afrique du Sud, le Bhoutan, le Chili, l'Indonésie, Maurice, le Mexique et le Viet Nam. UN والهدف من المشروع هو وضع تقييم وطني في البلدان الرائدة السبعة، وهي إندونيسيا، وبوتان، وجنوب أفريقيا، وشيلي، وفييت نام، والمكسيك، وموريشيوس.
    Le Secrétariat de l'AIEA fournira sur demande une assistance et un appui aux États Membres dans la mise en œuvre d'une évaluation nationale de la conception des centrales nucléaires par rapport aux risques naturels extrêmes spécifiques des sites. UN تقوم أمانة الوكالة بتقديم المساعدة والدعم، بناء على الطلب، إلى الدول الأعضاء في تنفيذ تقييم وطني لتصميم محطات الطاقة النووية في مواجهة أحوال طبيعية محددة شديدة الخطورة.
    :: Interventions et apport de services consultatifs et d'appui auprès du Conseil national de sécurité en vue de l'élaboration d'une stratégie de réforme concertée du secteur de la sécurité nationale et de la réalisation d'une évaluation nationale des menaces qui pèsent sur la sécurité UN :: القيام بأعمال الدعوة وتقديم المشورة والدعم لصالح مجلس الأمن الوطني من أجل إعداد استراتيجية وطنية منسقة لإصلاح قطاع الأمن وإجراء تقييم وطني للتهديدات
    La réalisation d'une évaluation nationale portant sur la législation relative au VIH/sida, la déontologie et les droits de l'homme. UN تقييم وطني للتشريعات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأخلاقيات وحقوق الإنسان.
    Selon nous, ces dispositions obligent les États parties à mener une évaluation nationale de la légalité des nouveaux types d'armes, y compris d'armes de destruction massive. UN ونحن نرى أن أحكام هذه الصكوك تُلزم الدول الأطراف بإجراء تقييم وطني لمشروعية الأنواع الجديدة من الأسلحة، بما فيها الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Le travail réalisé au Cap-Vert, où le PNUE a mené une évaluation nationale de la vulnérabilité face aux changements climatiques dans le cadre du programme conjoint des Nations Unies; UN (ب) العمل في الرأس الأخضر، حيث أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييما وطنيا لمدى القابلية للتأثر بتغيُّر المناخ وذلك كجزء من برنامج الأمم المتحدة المشترك؛
    b) Faire une évaluation nationale du risque et de la résilience en utilisant, s'il y a lieu, le cadre d'analyse de la prévention du génocide élaboré par mon Conseiller spécial, des facteurs de risque évoqués dans le présent rapport et des outils mis au point par la société civile. UN (ب) تجري تقييما وطنيا حول الخطر والمرونة، باستخدام إطار التحليل حول منع الإبادة الجماعية الذي وضعه مستشاري الخاص، حسب الاقتضاء، وباستخدام عوامل الخطر المشار إليها في هذا التقرير، والأدوات التي استحدثها المجتمع المدني.
    Selon une évaluation nationale du risque et de la vulnérabilité (ENRV), 5 % des familles au plan national, dont 2 % issues du milieu rural, payent l'accès à la source initiale d'eau potable. UN وطبقاً للتقييم الوطني للمخاطر ومواطن الضعف، فإن 5 في المائة من الأسر على المستوى الوطني تدفع مقابل الحصول على مياه الشرب من المصدر الأصلي، من بينهم 2 في المائة من السكان الريفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus