"une formation juridique" - Traduction Français en Arabe

    • التدريب القانوني
        
    • تدريبا قانونيا
        
    • خلفية قانونية
        
    • تدريب قانوني
        
    • تدريباً قانونياً
        
    • تدريبهم القانوني
        
    • بمؤهلات قانونية
        
    Plus précisément, ils ont demandé une formation juridique et une assistance pour renforcer leurs capacités, ainsi qu'une assistance matérielle et financière. UN وعلى وجه التحديد، طلبت الدول المساعدة في مجالي التدريب القانوني وبناء القدرات، إلى جانب المساعدة المادية والمالية.
    Le programme de réforme du droit prévoit une série de mesures tendant à donner aux citoyens une formation juridique et à améliorer l'enseignement du droit. UN فالبرنامج الحكومي لﻹصلاح القانوني يتوخى عددا من التدابير لتوفير التدريب القانوني للمواطنين وتحسين تدريس القانون.
    Soixante-douze jeunes femmes issues de tous les groupes ethniques ont achevé une formation juridique de trois ans dans le cadre d'un projet du Ministère de la justice conçu en particulier pour les femmes. UN وأكملت 72 شابة من جميع الفئات الإثنية تدريبا قانونيا مدته ثلاث سنوات في إطار مشروع لوزارة العدل أُعـدّ خصيصا للنساء.
    Le Bureau doit pouvoir compter sur les services médicaux, psychologiques et sociaux, et être doté d'un personnel ayant reçu une formation juridique. UN ومن المتوقع أن يضم المكتب خدمات طبية ونفسية واجتماعية، فضلا عن موظفين مدربين تدريبا قانونيا.
    73. En ce qui concerne les compétences techniques, Mme Lee a indiqué que sept des membres actuels du Comité avaient une formation juridique. UN 73- وفيما يتعلق بالخبرات، أشارت السيدة لي إلى أن الأعضاء الحاليين في اللجنة يضمون سبعة خبراء لديهم خلفية قانونية.
    Il s'agit essentiellement de donner une formation juridique et pratique à ce personnel à Kaboul et dans trois provinces; UN وانصب تركيز هذا البرنامج التدريبـي على توفير تدريب قانوني وعملي لموظفات السجون في كابول وفي ثلاث مقاطعات؛
    Le personnel reçoit une formation juridique consacrée au droit des conflits armés, dans le cadre de l'instruction et de l'entraînement préalables aux missions. UN ويتلقى أفراد الجيش تدريباً قانونياً خاصاً في مجال قانون النـزاعات المسلحة في إطار برنامج تدريب واسع النطاق قبل البعثات.
    Parmi les 55 juges, 17 ont suivi une formation juridique dans des universités telles qu'Al—Azzhar en Egypte, l'Université du Caire ou l'Université de Mogadiscio. UN ومن بين اﻟ ٥٥ قاضيا، هناك ٧١ تلقوا تدريبهم القانوني في الجامعات مثل جامعة اﻷزهر في مصر، وجامعة القاهرة وجامعة مقديشو.
    En outre, la MINUL a dispensé une formation juridique à 351 fonctionnaires des services d'immigration. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة التدريب القانوني إلى 351 من موظفي الهجرة.
    Au Tchad, où la législation sur le contrôle des drogues a été actualisée, des magistrats ont reçu une formation juridique dans ce domaine. UN وتم توفير التدريب القانوني الى موظفي القضاء في تشاد ، حيث تم تحديث عهد التشريعات بشأن مكافحة المخدرات .
    Il comprend une formation juridique dans le domaine de la lutte contre le terrorisme ainsi qu'une formation, dispensée par d'autres entités de l'UNODC, sur des sujets connexes tels que le blanchiment de capitaux ou la criminalité organisée. UN ويشمل المنهاج التدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب والتدريب الذي تقوم به الكيانات الأخرى التابعة للمكتب بشأن مواضيع ذات صلة مثل غسل الأموال والجريمة المنظمة.
    Il comprend une formation juridique de fond sur le règlement extrajudiciaire des litiges et la médiation. UN ويشمل المشروع التدريب القانوني الموضوعي على النظم البديلة في تسوية النـزاعات والوساطة فيها.()
    Bangladesh Mahila Parishad organise des réunions et des consultations avec les prestataires et les bénéficiaires de services, et offre une formation juridique et para juridique. UN وتنظم بنغلاديش ماهيلا باريشاد اجتماعات الحوار والتشاور مع مقدمي الخدمات والمستفيدين منها، وتوفر لهم التدريب القانوني وشبه القانوني.
    Bon nombre de ces défenseurs ont suivi une formation juridique élémentaire qui leur avait été dispensée soit dans les camps frontaliers soit par l'APRONUC et craignent de ne plus être autorisés à exercer leurs fonctions si la nouvelle loi établissait des critères de qualification stricts pour la profession de juriste. UN فالعديد من المترافعين أمام المحاكم حصلوا على قدر من التدريب القانوني اﻷساسي إما في المخيمات على الحدود أو عن طريق سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. وهم يخشون صدور قانون جديد لنقابة المحامين يحدد معايير صارمة للمؤهلات الرسمية للمحامين فيحول دونهم والاستمرار في مباشرة مهام الدفاع.
    Certaines tribus amazoniennes s'emploient à aider leurs membres à traiter avec la justice, et le nombre d'autochtones possédant une formation juridique augmente. UN وتعمل بعض قبائل الأمازون على مساعدة أفرادها على التعامل مع نظام العدالة، ويزداد عدد أفراد الشعوب الأصلية الذين يتلقون تدريبا قانونيا.
    - Publication au sujet de la Conférence professionnelle " Amélioration des perspectives qui s'offrent, dans le secteur de l'enseignement supérieur, aux femmes ayant une formation juridique " UN - نشرة عن المؤتمر المهني " تحسين فرص المرأة المدربة تدريبا قانونيا في مجال التعليم العالي "
    L'organisation offre une formation juridique aux communautés et un appui aux ONG de manière à mettre les communautés en mesure d'entamer les processus par lesquels sont élaborées et mises en œuvre les lois qui affectent leurs droits. UN وتوفر المنظمة تدريبا قانونيا للجماعات المحلية وتقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية لتمكينها من المشاركة في عمليات وضع وتنفيذ التشريعات التي تمس حقوقها.
    L'auteur a contesté la décision, en faisant valoir qu'il avait suivi avec succès une formation juridique à l'université ( < < Erstes juristisches Staatsexamen > > ). UN واعترض صاحب البلاغ على استنتاجات المحكمة مدعياً أنه أنهى بنجاح تدريبا قانونيا جامعيا ((Erstes juristisches Staatsexamen.
    70. Il a été constaté dans un rapport de l'ONU qu'en mai 1996, une petite minorité seulement des 258 juges et procureurs rwandais avaient une formation juridique et que ceux qui avaient été choisis n'avaient reçu que quatre mois de formation. UN ٠٧- ويبين تقرير لﻷمم المتحدة أنه في أيار/مايو ٦٩٩١، كانت هناك أقلية ضئيلة فقط من القضاة والمدعين العموميين في رواندا البالغ عددهم ٨٥٢ قاضيا لديهم خلفية قانونية وأن الذين جرى اختيارهم لم يدم تدريبهم أكثر من أربعة شهور.
    C'est pourquoi la recommandation 4 propose qu'on donne aux membres de ces organes une formation juridique de base. UN فاقترحت بذلك التوصية 4 ضرورة توفير تدريب قانوني أساسي لأفراد تلك الهيئات.
    Or, s'il existe effectivement quelques magistrats des tribunaux militaires qui ne sont pas des juges professionnels, la majorité d'entre eux ont une formation juridique. UN بيد أنه إذا كان هناك فعلياً عدة قضاة من المحكمة العسكرية ليسوا قضاة محترفين، فإن أغلب القضاة تلقوا تدريباً قانونياً.
    91. La Rapporteuse spéciale insiste sur la nécessité de dispenser aux magistrats, aux juges, aux procureurs, aux défenseurs publics et aux avocats du monde entier, outre l'enseignement du droit, une formation juridique continue aux normes et aux systèmes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 91- تود المقررة الخاصة أن تشدد على ضرورة مشاركة موظفي القضاء والقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين في جميع أنحاء العالم في برامج التثقيف المتواصل المرتبط بالمعايير والأنظمة الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان بالإضافة إلى تدريبهم القانوني.
    La Magistrates'Court, présidée par une personne à temps complet, dotée d'une formation juridique et appelée juge de district, effectue le travail courant, qui consiste à juger les affaires mineures dans le cadre de procédures simplifiées. UN وتنظر في القضايا الجزئية اليومية محاكم جزئية يرأسها شخص يعمل على أساس متفرغ ويتمتع بمؤهلات قانونية يسمى قاضي منطقة (محاكم القضاة الجزئيين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus