"une grave sécheresse" - Traduction Français en Arabe

    • الجفاف الشديد
        
    • جفاف حاد
        
    • جفاف شديد
        
    • جفافا شديدا
        
    • جفاف خطيرة
        
    • جفاف قاس
        
    • والجفاف الشديد
        
    • موجة جفاف
        
    • بجفاف شديد
        
    Dans la Corne de l'Afrique, une grave sécheresse a contribué à une augmentation encore beaucoup plus forte des prix, essentiellement des produits alimentaires. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، ساهم الجفاف الشديد في زيادة التضخّم بشكل أكبر بكثير، وخاصة بالنسبة إلى أسعار الأغذية.
    Les populations de la Somalie, du Kenya, de l'Éthiopie et de Djibouti sont victimes d'une grave sécheresse. UN فسكان الصومال وكينيا وإثيوبيا وجيبوتي ضحايا الجفاف الشديد.
    L'ensemble de cette région a souffert d'une grave sécheresse au cours des quatre dernières années. UN فالمنطقة الجنوبية كانت تعاني بأكملها من الجفاف الشديد طيلة السنوات الأربع الماضية.
    En 1999, ces districts ont connu une grave sécheresse et une non moins grave pénurie alimentaire. UN وفي عام 1999، أصاب جفاف حاد تلك المقاطعات وحصل فيها نقص في الأغذية.
    En outre, une grave sécheresse a frappé le sud de la Dalmatie et le risque d'épidémie de maladies infectieuses a été très élevé. UN وبالإضافة إلى ذلك وقع جفاف شديد على جنوبي دالماسيا، فاشتد كثيرا خطر تفشّي أوبئة كثيرة.
    Au cours des trois dernières années, le Kenya a souffert d'une grave sécheresse qui continue à mettre en péril la vie de 10 millions de Kényens. UN 66 - وقال إن كينيا واجهت خلال السنوات الثلاث الماضية جفافا شديدا ما زال يهدد حياة عشرة ملايين من البشر.
    Alors qu'une grave sécheresse menace 3 millions de personnes, la composante aide et sécurité alimentaires de l'appel ne dispose que d'environ la moitié de son budget. UN ففي الوقت الذي يهدد فيه الجفاف الشديد ثلاثة ملايين شخص، يعاني عنصر العون والأمن الغذائي في النداء المشترك نقصا في التمويل بنسبة 50 في المائة تقريبا.
    Au cours des six dernières années, plus de la moitié des provinces afghanes ont connu une grave sécheresse. UN وعلى مدى السنوات الست الماضية عانى أكثر من نصف أقاليم أفغانستان من الجفاف الشديد.
    Par ailleurs, cette région s'est bien remise d'une grave sécheresse qui a touché de vastes étendues dans plusieurs pays. UN وعلاوة على ذلك، فقد أبدى الجنوب الافريقي مرونة في معالجة الجفاف الشديد الذي أصاب مناطق كبرى من العديد من البلدان.
    Certains pays de la corne de l'Afrique ont connu une grave sécheresse et des pénuries alimentaires au début de 2009. UN وهناك بعض البلدان في القرن الأفريقي ما زالت تعاني من حالات الجفاف الشديد ونقص الأغذية في أوائل عام 2009.
    Cette crise s'est aggravée en 2008 en raison d'une grave sécheresse. UN وازدادت الأزمة سوءا في عام 2008 بسبب الجفاف الشديد.
    L'opération spéciale du PNUD contre la sécheresse au Soudan (opération SUNDOS) a permis de donner à environ un million de ruraux victimes d'une grave sécheresse des vivres en contrepartie d'activités communautaires. UN وقد قامت عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة للجفاف في السودان بتزويد ما يقرب من مليون شخص من السكان الريفيين الذين يواجهون ظروف الجفاف الشديد باﻷغذية من أجل أنشطة العمل في المجتمع المحلي.
    Le pays subit encore le contrecoup d'une guerre civile destructrice et des catastrophes naturelles, dont une grave sécheresse qui a eu des incidences néfastes sur les récoltes et l'élevage. UN إذ أن ذلك البلد لا يزال يعاني من استمرار الآثار التي خلفتها الحرب الأهلية والكوارث الطبيعية التي تشمل حالاً من الجفاف الشديد الذي أثر سلباً في إنتاج المحاصيل الزراعية والمواشي.
    En outre, une grave sécheresse a sérieusement réduit la production agricole et la crise financière générale qui affecte les pays de l'ancienne Union soviétique a suscité d'autres difficultés encore. UN وإضافة إلى ذلك خفض الجفاف الشديد من اﻹنتاج الزراعي على نحو خطير، وأسفرت اﻷزمة المالية العامة، التي أثرت على بلدان الاتحاد السوفياتي السابق عن خلق مزيد من الصعوبات.
    Elle a salué les efforts de l'Érythrée pour éliminer la pratique des mutilations génitales féminines, et a dit aussi que ce pays souffrait d'une grave sécheresse, qui empêchait sa population de jouir de son droit à l'alimentation. UN كما رحبت بالجهود التي تبذلها إريتريا للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. وأضافت أن إريتريا تعاني من الجفاف الشديد الذي يحول دون تمتع سكانها بالحق في الغذاء.
    Sachant que l'Afghanistan est très exposé aux catastrophes naturelles et consciente en particulier que la population afghane continue de subir les effets d'une grave sécheresse qui dure depuis plusieurs années et qui touche plus de la moitié des provinces afghanes, UN وإذ تدرك أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وتضع في اعتبارها بوجه خاص أن الشعب الأفغاني لا يزال يعاني من سنوات من الجفاف الشديد الذي يؤثر على أكثر من نصف مقاطعات البلد،
    Les inondations de 1997-1998, qui ont touché plus d’un million de Somaliens, ont été suivies par une grave sécheresse et une intensification du conflit armé. UN فالفيضانات التي حدثت في عامي 1997 و1998، والتي أضرت بحياة ما يربو على مليون صومالي، قد أعقبها جفاف حاد وتكثيف للصراع المسلح.
    Le pays souffre par ailleurs d'une grave sécheresse. UN وعانى البلد أيضا من جفاف شديد.
    Malgré cela, en Afrique du Sud et au Zimbabwe, on a ramené le rendement des cultures à un niveau parfois inférieur de 20 % à la normale en raison de prévisions alarmantes selon lesquelles «El Niño» allait provoquer une grave sécheresse et causer des dégâts aussi importants que ceux que l’on avait observés durant l’année agricole 1982-1983. UN ومع هذا، فإن غلات المزارع والمحاصيل بجنوب أفريقيا وزمبابوي قد هبطت عن مستواها العادي بنسبة تصل إلى ٢٠ في المائة، من جراء التنبؤ على نحو قوي ومستمر بأن نمط طقس ظاهرة " النينيو " سيسبب جفافا شديدا في المنطقة وسيعيث فسادا بنفس المستوى المخرب الذي حدث في السنة المحصولية ١٩٨٢/١٩٨٣.
    En 1987, pendant une grave sécheresse, il a su tirer parti de la situation en créant 6 000 emplois d'urgence; dans le cadre de ce programme, de nombreux pauvres ont été formés comme agents de santé communautaires. UN وفي سنة ١٩٨٧، وفي ظل حالة جفاف خطيرة ألمت بالولاية، تمكنت الحكومة من استغلال الموقف لصالحها فهيأت ٠٠٠ ٦ وظيفة استثنائية للفقراء، وقامت بتدريبهم كعمال صحيين في المجتمع المحلي.
    Ces récents mois, le Niger et plusieurs régions du Sahel ont été également les victimes d'une grave sécheresse. UN خلال الشهور الأخيرة حدث أيضا جفاف قاس في النيجر وفي أجزاء من منطقة الساحل.
    L'Afghanistan, dévasté par des décennies de guerre et une grave sécheresse dans le sud, manquait des infrastructures sociales les plus fondamentales et de possibilités d'emploi rémunéré. UN فقد كان هناك فراغ حتى في أهم العناصر الأساسية في البنى التحتية الاجتماعية أو في فرص العمل المربح في بلد دُمِر من جراء عقود من الحرب والجفاف الشديد في المناطق الجنوبية.
    Actuellement, le pays connaît une grave sécheresse, la pire qu'il ait jamais connue. UN وفي الوقت الحاضر، تواجه البلاد جفافا حادا - أسوأ موجة جفاف في تاريخ البلاد.
    Plus de 20 millions de personnes en Afrique sont menacées par une grave sécheresse, qui accroît encore les souffrances des victimes des luttes civiles dans de nombreuses parties du continent. UN وهناك ما يزيد على ٢٠ مليون شخص في افريقيا مهددون بجفاف شديد يزيد من تفاقم معاناة ضحايا الصراعات اﻷهلية في أجزاء عديدة من القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus