Par ailleurs, une invasion de criquets dans le sud avait détruit une bonne partie des cultures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتلف غزو الجراد في جنوب البلاد جزءا كبيرا من المحاصيل. |
Il a tenté de présenter la question de Chypre comme une invasion et une occupation comme si cela s'était soudainement produit en 1974. | UN | فقد حاول أن يصور المسألة القبرصية باعتبارها مسألة غزو واحتلال، وكما لو كانت قد حدثت فجأة في 1974. |
Tout d'abord, l'Iraq a été attaqué sans pitié et victime d'une invasion armée des États-Unis, et chacun sait ce qui s'est passé jusqu'à aujourd'hui. | UN | وأولا، هاجمت الولايات المتحدة العراق بلا رحمة في غزو مسلح، ويعرف الجميع ماذا حدث حتى الآن. |
Par contre, elle ne peut laisser l'Érythrée modifier la situation sur le terrain par une invasion et demander à l'Éthiopie de prendre place à la table de négociation. | UN | غير أن اثيوبيا لن تسمح لاريتريا بفرض أمر واقع على اﻷرض عن طريق الغزو ثم تدعو اثيوبيا بعد ذلك إلى الجلوس معها للتناقش. |
Bien sûr, à l'horizon du Livre blanc, c'est-à-dire 15 ans, la France ne court plus le risque d'une invasion. | UN | وبالطبع فإن فرنسا، في أفق الكتاب الأبيض، أي في ظرف 15 سنة، لم تعد معرضة لخطر الغزو. |
Ce n'est qu'une famille, donc ce n'est pas une invasion. | Open Subtitles | إنهم عائلة واحدة فقط لذا فالأمر ليس غزواً |
Mais, plus grave que cette non-représentativité ou son fonctionnement est le fait qu'aucun choix authentique n'était possible dans le contexte de ce qui fut une invasion armée en cours. | UN | ولكن اﻷهم من التكوين غير النيابي للجمعية الشعبية الاقليمية أو اجراءاتها، هو أنه لم يكن هناك اختيار حقيقي ممكن في سياق ما كان يعد غزوا عسكريا مستمرا. |
Elle a entamé l'année 1997 par un différend avec son voisin le plus proche, l'Éthiopie, ce qui a conduit à une invasion de son territoire souverain en 1998. | UN | وبدأ في عام 1997 بمشاجرة مع أقرب جيرانه، إثيوبيا، تحولت إلى غزو لأراضيها السيادية في عام 1998. |
Qui plus est, le coup d'État de 1974 a été interprété par la communauté internationale comme procédant d'une invasion du pays par la Grèce. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي وصف الانقلاب العسكري في عام ١٩٧٤ بأنه غزو من جانب اليونان. |
Or, voici que, depuis plusieurs semaines, notre pays, à l'instar d'autres des régions nord et ouest-africaines, fait face à une invasion de criquets pèlerins sans précédent. | UN | منذ عدة أسابيع ظل بلدنا وبلدان أخرى من منطقة شمال وغرب أفريقيا تعاني من غزو للجراد لم يسبق له مثيل. |
Il n'en demeure pas moins que ce problème résulte d'une invasion militaire et de l'occupation continue d'une partie du territoire d'un État souverain. | UN | فحقيقة الأمر أن هذه المشكلة نتجت عن غزو عسكري واستمرار الاحتلال لجزء من أراضي دولة ذات سيادة. |
Les migrations ne sont ni une invasion des pays développés par les pauvres, ni une menace pour la civilisation actuelle. | UN | فالهجرة لا تعني غزو الفقراء للبلدان المتقدمة النمو، ولا هي تهديد لأسلوب معيشتها الحالي. |
À notre avis, la résistance légitime d'un peuple à une occupation ou une invasion étrangère ne constitue pas un acte de terrorisme. | UN | ففي رأينا، أن المقاومة المشروعة لشعب ضد احتلال أجنبي أو غزو أجنبي لا تشكِّل عملا إرهابيا. |
Dans le cas d'une invasion, Medusa sera déployée pour tuer les aliens tout en gardant nos civils et infrastructures saufs. | Open Subtitles | بحالة الغزو يمكن لفيروس "مادوسا" مهاجمة وقتل الغزاة بينما المحافظة على حياة الموطنين والكوكب بدون أذى |
Cette chose que vous protégez est le dernier vestige d'une invasion que mon peuple a éradiquée. | Open Subtitles | الشيء الذي تقومي بحمايته هو البقية الباقية من الغزو الذي أنهى شعبي |
Il serait alors monter une invasion à grande échelle sur la plage, me coûtant toute chance que j'aurais d'une transition pacifique. | Open Subtitles | حينها سوف يشن غزواً كاملاً على الشاطئ ما يكلفني أي فرصة لدي من أجل إنتقال سلمي |
Mais pour les gens sur Terre... c'était une invasion. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لأهل الارض .. كان يمثل هذا غزواً |
une invasion qui a été lancée dans le cadre d'une campagne mensongère, car il n'est pas certain que l'Irak avait la possibilité de fabriquer des armes nucléaires. | UN | لقد كان غزوا جرى شنّه على أساس حملة من الأكاذيب: فقد كان من غير المؤكد أن العراق في وضع يسمح له بإنتاج أسلحة نووية. |
Ce n'est pas une invasion alien. Ils vivent ici. | Open Subtitles | هذا ليس غزوا للكائنات الفضائية إنهم يعيشون هنا |
- S'ils peuvent prouver que le gouvernement Pakistanais était derrière l'assassinat de la Présidente, les États-Unis auraient un prétexte pour une invasion. | Open Subtitles | وراء إغتيال الرئيسة فستحظى الولايات المتحدة بأسبابٍ للغزو إثبات؟ |
Ces incidents surviennent immédiatement après que des responsables israéliens aient menacé d'effectuer encore une invasion militaire de grande envergure dans la bande de Gaza. | UN | وقد جاء ذلك في أعقاب تهديدات أطلقها مسؤولون إسرائيليون بتنفيذ اجتياح عسكري آخر كامل النطاق لقطاع غزة. |
Chypre a été victime d'une invasion militaire et elle reste à ce jour occupée par des troupes étrangères. | UN | وقبرص ضحية لغزو عسكري وما زالت محتلة من جانب قوات أجنبية. |
Ils n'exécuteront pas l'homme qui nous a sauvé d'une invasion Omec. | Open Subtitles | هم لن ينفّذوا الرجل الذي يوفّرهم من إحتلال Omec. |
Nous avons exercé de façon raisonnable notre droit souverain de défendre notre territoire, notre population et notre système social contre une attaque et une invasion ennemies. | UN | وكان ذلك ممارسة معقولة لحقنا السيادي في الدفاع عن أرضنا، وسكاننا، ونظامنا الاجتماعي من الهجوم والغزو الأجنبيين. |
une invasion est toujours possible. | Open Subtitles | خطر الاجتياح مستمر بالتواجد |