"une justification" - Traduction Français en Arabe

    • تبرير
        
    • تبريرا
        
    • تبريراً
        
    • مبررات
        
    • مبررا
        
    • تبريرات
        
    • مبرراً
        
    • خلال استخدام
        
    • سند منطقي
        
    • التبرير
        
    • أساس منطقي
        
    • المبررات
        
    • التبريرات
        
    • بإعادة الحسابات
        
    • سنداً منطقياً
        
    . Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition: UN ويمكن تبرير هذا التفسير استناداً إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم:
    ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; UN ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛
    . Ce rapport devait notamment fournir une justification détaillée du nombre de postes et de leur classe ainsi que des indemnités des juges du Tribunal. UN وكان من المقرر أن يقدم التقرير، في جملة أمور، تبريرا تفصيليا لعدد الوظائف ولمستوى رتبها وكذلك لبدلات قضاة المحكمة.
    Une Partie sollicitant une prolongation doit soumettre une justification de la nécessité de maintenir la dérogation, pour examen par la Conférence des Parties. UN وعلى كل طرف يطلب تمديداً أن يقدم تبريراً لاستمرار حاجته إلى ذلك الإعفاء لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    Ladite rémunération annuelle ne pourra être augmentée sans autorisation préalable du Conseil, suite à la soumission par le Commissaire aux comptes d'une justification détaillée. UN لا تجوز زيادة هذا الأجر السنوي إلا بعد الحصول على إذن من المجلس التنفيذي بعد تقديم مبررات مفصلة من المراجع الخارجي.
    Sans cette analyse de gestion, la présentation au Comité de données brutes ne saurait constituer une justification suffisante pour l'approbation de ressources supplémentaires. UN أما تقديم مادة خام إلى اللجنة بدون هذا التحليل الإداري، فإنه لا يوفر في حد ذاته مبررا كافيا للموارد الإضافية.
    Les montants estimatifs et renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif ne donnent pas une justification suffisante des diminutions proposées. UN ولا تتضمن التقديرات والمعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تبريرات كافية للتخفيضات المقترحة.
    Elle offre une < < justification > > , si bien que la discrimination est considérée comme naturelle, nécessaire et souhaitable. UN ويوفر مبرراً لاعتبار التمييز طبيعياً وضرورياً ومستحباً، ويؤدي دوراً خفياً بإتاحة إمكانية ممارسة التمييز بشكل نظامي.
    Il recommande que les futures demandes soient assorties d'une justification du maintien de personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour une fonction donnée et d'une indication de la durée du maintien de cette fonction sur ce mode de financement. UN وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي استمر الاضطلاع أثناءها بتلك الوظيفة من خلال استخدام هذا النوع من التمويل.
    ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; UN ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛
    Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition : UN ويمكن تبرير هذا التفسير استنادا إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم.
    C'est en conséquence dans le présent document que sont examinés tous les changements ou ajustements importants, apportés au niveau de l'unité, qui appellent des explications ou une justification. UN لذا، تجري مناقشة أي تغييرات أو تعديلات ذات مغزى على مستوى الوحدات والتي تحتاج الى تعليل أو تبرير في هذه الوثيقة.
    Le Comité a estimé que les raisons fournies par le Chef du Service des achats ne constituaient pas une justification suffisante pour le paiement effectué et a recommandé l'ouverture d'une enquête. UN ويرى المجلس أن اﻷسباب التي قدمها موظف المشتريات اﻷقدم، لا توفر تبريرا كافيا للدفع، وأوصى بإجراء تحقيق في المسألة.
    Ils ont ressenti le besoin urgent d'exercer leur influence en s'appuyant sur des forces militaires musclées et il leur fallait une justification adéquate. UN وشعروا بحاجة ماسة إلى ممارسة نفوذ مدعوم بالقوة العسكرية وتطلب هذا الأمر تبريرا مناسبا.
    Évidemment, la Cour n'a pas considéré qu'une violation d'une autre obligation internationale pourrait constituer une justification ou une excuse pour une atteinte à l'inviolabilité. UN ومن الواضح أن تفكير المحكمة لم يتجه إلى أن انتهاك التزام دولي آخر يمكن أن يشكل تبريرا أو عذرا يبيح انتهاك الحرمة.
    Le fait d'indiquer simplement le montant des ressources attribuées au règlement d'une situation donnée ne constitue pas une explication ou une justification des activités du gouvernement. UN فمجرد تقديم بيان عن الأموال التي تم تخصيصها لمعالجة أوضاع بعينها لا يشكل تعليلاً لأنشطة الحكومة أو تبريراً لها.
    Des spéculations fondées sur aucun élément de preuve démontrant que le port du keski porterait atteinte à la communauté éducative ou causerait des troubles ne sauraient constituer une justification objective et raisonnable de ce traitement. UN ولا تشكل التخمينات التي لا تستند إلى أي دليل بأن من شأن ارتداء الكيسكي أن يؤثر على المجتمع التعليمي في المدارس أو يزعجه تبريراً موضوعياً ومعقولاً لهذه المعاملة.
    En cas de remise tardive des demandes de voyage, les agents devaient fournir une justification écrite. UN وما لم يمكن ذلك يقدم الموظفون مبررات مكتوبة للتأخر في تقديم طلبات السفر.
    La prétendue militarisation du centre de transit était une justification avancée par les FNL lorsqu'elles ont par la suite revendiqué le massacre. UN وقد ساقت قوات التحرير الوطنية، عندما ادعت لاحقا مسؤوليتها عن المجزرة، التسليح المزعوم لمركز العبور مبررا لقيامها بذلك.
    Pour les activités impliquant l'intervention de consultants, une justification complémentaire est nécessaire. UN وتُقدم تبريرات إضافية للأنشطة التي تشمل خبراء استشاريين
    Le Comité a convenu de rédiger une justification de sa décision concernant la notification relative au mirex présentée par le Canada. UN 87 - وقد اتفقت اللجنة على إعداد سند منطقي بشأن الميريكس بالنسبة للإخطار المقدم من كندا.
    Il existe cependant une corrélation entre légitime défense et proportionnalité; la première est une justification, tandis que la seconde est un élément de celle-ci. UN غير أن الدفاع المشروع والتناسب مرتبطان. فالأول غرضه التبرير والثاني أحد عناصر الأول.
    Des nouvelles notifications pour l’endosulfan ont été examinées et une justification a été adoptée. UN وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي.
    Le Comité note qu'une justification convaincante a été présentée et recommande d'accepter cette explication. UN وتلاحظ اللجنة أن المبررات التي قدمت مقنعة، وتوصي بالتالي بقبول هذا التفسير.
    N'ayant pas trouvé cet argument suffisamment convaincant, le Comité consultatif a demandé une justification plus solide de la création du poste. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية أن هذه الحجة مقنعة بما فيه الكفاية، فطلبت تقديم مزيد من التبريرات المؤيدة لإنشاء هذه الوظيفة.
    34. Les estimations recalculées devraient être présentées dans le RNI, assorties d'explications, y compris une justification du nouveau calcul effectué, et dans les tableaux pertinents du CRF. UN 34- وينبغي أن يبلغ بإعادة الحسابات في تقرير الجرد الوطني، مع تضمينه معلومات توضيحية، كما ينبغي أن يبلغ بتلك العملية في جداول استمارة الإبلاغ الموحدة.
    Le Comité avait conclu que la notification émanant du Canada remplissait les critères énoncés à l'Annexe II de la Convention et avait adopté une justification de cette conclusion. UN وخلصت اللجنة إلى أن الإخطار المقدَّم من كندا يفي بالمعايير المعروضة في المرفق الثاني للاتفاقية واعتمدت سنداً منطقياً لهذا الاستنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus