Le Gouvernement n'ignore pas que la législation comporte des lacunes à cet égard et c'est pourquoi une loi générale sur la discrimination est en préparation. | UN | وتعي الحكومة الثغرات الموجودة في هذا المجال من التشريع، ولهذا يجري إعداد قانون عام بشأن التمييز. |
L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la non-discrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur le territoire national. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل حماية جميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز بصورة فعلية. |
De plus, une loi générale sur le terrorisme est en train d'être élaborée. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري حاليا صياغة قانون شامل بشأن الإرهاب. |
Mme Awori estime, elle aussi, qu'il devrait y avoir une loi générale sur la violence domestique pour clarifier le sens de ce concept. | UN | 52 - السيدة أووري: قالت إنها تشعر هي أيضا بضرورة وجود قانون شامل بشأن العنف المنزلي، لتوضيح معنى هذا المفهوم. |
iii) Existe-t-il une loi générale sur l'invalidité et, dans la négative, quelles sont les lois régissant les aspects pertinents de l'assistance aux victimes? | UN | `3` هل يوجد قانون شامل يتعلق بالإعاقة، وفي حالة النفي، ما هي القوانين القائمة التي تعالج المجالات ذات الصلة بمساعدة الضحايا؟ |
La République démocratique populaire lao a également promulgué une loi générale sur les stupéfiants pour compléter le Code pénal. | UN | وقالت إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أصدرت أيضا قانونا شاملا بشأن المخدرات يكمل قانون العقوبات. |
Il a instamment demandé à l'Afghanistan de mettre sa législation, notamment les lois coutumières ou islamiques, en conformité avec la Convention et à promulguer une loi générale sur l'enfance. | UN | وحثت اللجنة أفغانستان على أن توائم تشريعاتها المحلية، بما في ذلك القانون العرفي أو قوانين الشريعة، مع أحكام الاتفاقية، وأن تسن قانوناً شاملاً بشأن الطفل(21). |
L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la nondiscrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur son territoire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل توفير حماية فعالة لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز. |
Il souhaiterait connaître les priorités de la Commission et savoir si une loi générale sur l'égalité, y compris entre les sexes, en fait partie. | UN | وأضاف أنه يرغب في معرفة أولويات اللجنة وما إذا كان من المتوخى وضع قانون عام بشأن المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، ضمن تلك القوانين المراد إصلاحها. |
M. Flinterman souligne l'obligation pour l'État partie d'incorporer les dispositions de la Convention dans sa législation nationale et suggère qu'une loi générale sur l'égalité entre les sexes pourrait être utilement envisagée à cette fin. | UN | وواصل حديثه فشدَّد على التزام الدولة الطرف بتضمين أحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية. وقال إنه قد يكون من المفيد أن يتم، لهذا الغرض، التفكير في وضع قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين. |
La délégation devrait indiquer si l'Angola prévoit d'introduire une loi générale sur la violence à l'égard des femmes et si le programme de sensibilisation de la police à la situation des femmes a également été dispensé aux procureurs, aux juges et aux médias. | UN | ومن الواجب على الوفد أن يوضح ما إذا كانت أنغولا تنوي إصدار قانون عام بشأن العنف ضد المرأة، وما إذا كان التدريب المتعلق بالتوعية بالفوارق بين الجنسين، والذي يقدم للشرطة، يجري توفيره أيضا بالنسبة للمدعين العامين والقضاة ووسائط الإعلام. |
L'orateur demande, par conséquent, davantage d'informations sur les garanties de traitement équitable de la part des autorités de l'État et s'enquiert de l'existence éventuelle d'une loi générale sur l'égalité entre les sexes qui interdirait la discrimination sexiste, tant dans le domaine public que privé. | UN | وقال إنه لهذا يطلب مزيدا من المعلومات عن ضمانات تكافؤ المعاملة بجانب سلطات الدولة وعما إذا كان هناك أي قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين يحظر التمييز بينهما في المجالين العام والخاص. |
9. Donner des renseignements sur les mesures prises ou envisagées pour promulguer une loi générale sur la violence à l'égard des femmes. | UN | 9- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة أو المخططة لسن قانون شامل بشأن العنف ضد النساء. |
b) D'adopter sans tarder une loi générale sur la violence à l'égard des femmes; | UN | (ب) سن قانون شامل بشأن مكافحة العنف المسلّط على المرأة، دون تأخير؛ |
Le Comité recommande instamment à l'État partie d'adopter une loi générale sur la violence contre les femmes et d'ériger en infraction punissable par la loi tous les actes de violence contre les femmes et les filles, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée. | UN | 438- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي. |
Il prie l'État partie de promulguer, le plus tôt possible, une législation sur la violence à l'égard des femmes, notamment une loi générale sur la violence familiale, pour veiller à ce qu'elle soit érigée en infraction pénale, à ce que les femmes et les filles qui en sont victimes puissent disposer de moyens de recours immédiats et à ce que les auteurs soient poursuivis et sanctionnés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن، في أقرب وقت ممكن، تشريعا يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك قانون شامل بشأن العنف العائلي، بما يكفل تجريم العنف ضد المرأة، ووصول النساء والبنات ضحايا العنف إلى سبل انتصاف فورية، والملاحقة القانونية للجناة ومعاقبتهم. |
Le Comité regrette aussi que, malgré sa recommandation antérieure, l'État partie n'ait pas encore adopté une loi générale sur la violence contre les femmes, y compris la violence dans la famille et le viol conjugal. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تستجب لتوصيتها السابقة باعتماد قانون شامل يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
iii) Existetil une loi générale sur l'invalidité et, dans la négative, quelles sont les lois régissant les aspects pertinents de l'assistance aux victimes? | UN | `3` هل يوجد قانون شامل يتعلق بالإعاقة، وفي حالة النفي، ما هي القوانين القائمة التي تعالج المجالات ذات الصلة بمساعدة الضحايا؟ |
Le Gouvernement avait engagé un processus devant conduire à l'adoption d'une loi générale sur les enfants, avec l'appui du Bureau de l'UNICEF dans le Pacifique. | UN | وشرعت الحكومة في عملية سن قانون شامل يتعلق بالأطفال(16)، بدعم من مكتب اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ(17). |
En avril 2005, l'Arménie a adopté une loi générale sur la lutte contre le terrorisme ainsi qu'un nouveau code pénal qui contient plusieurs articles traitant directement du terrorisme. | UN | وقالت إن الحكومة أصدرت قانونا شاملا بشأن مكافحة الإرهاب، في نيسان/أبريل 2005، وسنت قانونا جنائيا جديدا يتضمن عدة مواد تتناول الإرهاب بصورة مباشرة. |
3. En 2009, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé aux Philippines d'adopter une loi générale sur l'élimination de la discrimination couvrant tous les droits protégés par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 3- في عام 2009، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعتمد الفلبين قانوناً شاملاً بشأن القضاء على التمييز، يشمل جميع الحقوق التي تحميها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(20). |
En 2012, le Mexique a voté une loi générale sur les victimes, qui reconnaît et protège les droits des victimes d'infractions et de violations des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2012، اعتمدت المكسيك قانونا عاما للضحايا يسلّم بحقوق ضحايا الجريمة وانتهاكات حقوق الإنسان ويحميها. |