une occasion en or s'offre au Conseil de sécurité de jouer ce rôle et de faire taire ses critiques. | UN | وهناك أيضا فرصة ذهبية لمجلس الأمن لإسكات منتقديه بالقيام بهذا الدور. |
La séance d'aujourd'hui est par conséquent une occasion en or à saisir pour que cette instance exprime les attentes et les espoirs des peuples du monde. | UN | ولذلك فإن هذه الدورة توفر فرصة ذهبية لهذا المنتدى للتعبير عن توقعات وآمال شعوب العالم. |
Comment pouvez-vous songer à abandonner une occasion en or pour laquelle vous avez durement travailler ? | Open Subtitles | كيف تفكرين بالتخلي عن فرصة ذهبية عملت من أجلها بجِد؟ |
C'est une occasion en or de découvrir qui tu es vraiment. | Open Subtitles | كل ما اقوله ان هذة قد تكون فرصة ذهبية لتعرف من تكون |
Ça vous atteint. Puis-je suggérer que c'est une occasion en or pour vous de vivre une situation plutôt que de la rationaliser ? | Open Subtitles | هل لي أن أقترح أنّ هذه فرصة ذهبيّة لكِ لتشعري بالحالة، بدلاً من ترشيدها ببساطة؟ |
Vous avez une occasion en or de devenir quelqu'un, et vous la gachez ? | Open Subtitles | نحن لم ندرس هيا، يا بنى لديك فرصة ذهبية هنا للعمل شيئا ما بنفسك هذة الطريقة الصحيحة |
Il va sans dire que la Conférence fournira une occasion en or pour l'examen, l'évaluation et la prorogation de ce traité d'importance vitale qui, jusqu'à présent, a contribué à prévenir une guerre nucléaire. | UN | وغني عن البيان أن المؤتمر سيتيح فرصة ذهبية لاستعراض وتقييــــم وتحديد هذه المعاهدة الحيوية التي ساهمت حتــــى اﻵن في الحيلولـــة دون اندلاع حــــرب نووية. |
En même temps, cette guerre mondiale contre le terrorisme a donné au peuple afghan, ainsi qu'à l'ONU, une occasion en or de mettre fin à des décennies de conflit et de reconstruire la nation afghane. | UN | وفي الوقت نفسه، أتاحت هذه الحرب العالمية على الإرهاب لشعب أفغانستان، فضلاً عن الأمم المتحدة، فرصة ذهبية لإنهاء صراع مدمِّر استمر عقوداً من الزمن، ولإعادة بناء الأمة الأفغانية. |
À l'aube du nouveau millénaire, il lui semble qu'une occasion en or s'offre de le revitaliser, de le rendre plus démocratique et de renforcer son efficacité et sa légitimité afin de tenir compte du caractère universel de l'Organisation. | UN | ولدينا في عشية اﻷلفية الجديدة، فرصة ذهبية لنعيد إليه حيويته، ونجعله أكثر ديمقراطية ولنعزز فعاليته ومشروعيته حتى يعبر عن الطابع العالمي للمنظمة. |
L'année du vingt-cinquième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant, la communauté internationale a une occasion en or de placer le bien-être et le développement des enfants au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي السنة التي توافق الذكرى الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل، تسنح للمجتمع الدولي فرصة ذهبية لكي يضع رفاه الطفل ونموه في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À Buenos Aires, vous avez laissé passer une occasion en or en ne parvenant pas à convenir de demander qu'à Copenhague au moins un tiers des fonds alloués à l'adaptation aux changements climatiques soient réaffectés à la lutte contre la désertification dans les pays en développement. | UN | وفي بوينس آيرس، فقدتم فرصة ذهبية بالإخفاق في الاتفاق على أن تطالبوا في كوبنهاغن بتحويل على الأقل ثلث الاعتمادات المخصصة للتكيف مع تغير المناخ من أجل مكافحة التصحر في البلدان النامية. |
Il convenait de noter à cet égard que le chef du Parti démocratique unioniste, M. Ian Paisley, a fait observer immédiatement après les pourparlers qu'une occasion en or s'était offerte de construire un avenir stable et entièrement pacifique. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظنا باهتمام ما قاله زعيم الحزب الديمقراطي الاتحادي، السيد إيان بيسلي، فور انتهاء المحادثات بأن هناك فرصة ذهبية سانحة لتحقيق مستقبل الاستقرار والسلام الكامل. |
Le monde inquiétant dans lequel nous vivons aujourd'hui nous fournit peut-être une occasion en or de façonner collectivement le monde selon les idéaux de l'Organisation des Nations Unies, que nous chérissons tous. | UN | وربما يوفر العالم الخطير الذي نعيش فيه اليوم فرصة ذهبية لنا لكي نعيد جماعيا تشكيل العالم على المثل العليا للأمم المتحدة التي نعزها جميعا. |
Ce tournoi est un jalon important pour l'ensemble du continent, et nous pensons qu'il offre à notre pays, à la région et au continent une occasion en or de développer l'industrie du sport et du tourisme. | UN | وهذه المباريات معلم هام للقارة بأسرها، ونعتقد أنها توفر لبلدنا وللمنطقة وللقارة فرصة ذهبية لرفع مستوى الرياضة والسياحة في بلداننا. |
12. Avec un modéré comme Rouhani à la présidence, une frappe militaire américaine réduirait à néant une occasion en or pour résoudre la crise entre les deux pays sur le nucléaire iranien, tout en leur permettant de sauver la face. | News-Commentary | وأخيرا، مع تنصيب الرجل المعتدل روحاني رئيساً الآن، فإن الضربة العسكرية الأميركية قد تقوض فرصة ذهبية لكل من أميركا وإيران للتوصل إلى حل يحفظ للجميع ماء أوجههم بشأن البرنامج النووي الإيراني. |
C'est une occasion en or. | Open Subtitles | هذا هو فرصة ذهبية. |
J'ai compris que j'avais une occasion en or de faire fortune... si je pouvais fournir de la dope de meilleure qualité. | Open Subtitles | ذلك يَعْني فرصة ذهبية لأي شخص بالخارج... من يمكنه ان يزودنا بالهرائات الممتازه |
Qu'on puisse passer à côté d'une occasion en or. | Open Subtitles | أنه قد نكون نتغاضى عن فرصة ذهبية |
Mais en écoutant sa version j'entrevis une occasion en or. | Open Subtitles | لكن بينما جلست أستمع ...القصة من جانبه أدركت بأنها كانت فرصة ذهبية |
C'est une occasion en or. Elle pleure. | Open Subtitles | تلك فرصة ذهبية للتقدم في العلاقة |
Quand son histoire de disk jockey s'est mise à bien marcher... clients friqués, maisons huppées... vous y avez vu une occasion en or incrustée de diamants. | Open Subtitles | أترى، عندما تكشف حفلات (هولي) لتنسيق الأغاني... العُملاء الأثرياء، السقائف... فقد رأيت فرصة فرصة ذهبيّة ألماسيّة. |