Il s'agit non seulement d'une question politique de la plus haute importance, mais aussi d'une question économique. | UN | فهذه ليست مسألة سياسية ذات أهمية قصوى فحسب ولكنها مسألة اقتصادية أيضا. |
Il ne s'agit plus simplement d'une question financière; il s'agit d'une question politique pressante. | UN | وهذه لم تعد مجرد مسألة مالية، إنها مسألة سياسية عاجلة. |
Elle a rappelé que la question des terres était une question politique et que, par conséquent, la sécurité d'occupation et le droit à des moyens de subsistance devaient être inclus dans la vision que l'on se faisait des villes de l'avenir. | UN | وأشارت إلى أن الأرض مسألة سياسية وبالتالي يتعين تضمين تأمين الحيازة والحق في اكتساب سبل العيش في رؤية مدن المستقبل. |
La migration internationale était considérée comme une question politique délicate qu'il était difficile d'analyser en raison du manque d'information tant sur la nature que sur l'ampleur des mouvements migratoires. | UN | واتسمت الهجرة الدولية بأنها قضية سياسية حساسة كثيرا ما عطل مناقشتها الافتقار الى معلومات عن حجم وطبيعة تدفقات الهجرة. |
La stabilité de l'est de la République démocratique du Congo constitue ainsi une question politique qui doit être envisagée à l'échelle régionale; | UN | ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي. |
Les initiateurs de la résolution ont porté devant la Commission une question politique qui devrait être traitée dans d'autres enceintes. | UN | وقال إن المبادرين إلى طرح القرار وضعوا أمام اللجنة مسألة سياسية ينبغي أن تعالج في محافل أخرى. |
Pour des raisons apparues par la suite, les autorités taiwanaises ont incité quelques pays à faire de la question du SRAS une question politique. | UN | وقد حرضت سلطات تايوان، بسبب دوافع خارجية، عددا قليلا من البلدان على جعل موضوع السارز مسألة سياسية. |
Pour le Gouvernement croate, la coopération avec le Tribunal international de La Haye reste principalement une question juridique, et non une question politique. | UN | وبالنسبة للحكومة الكرواتية، تظل مسألة التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي مسألة قانونية أساسا، وليست مسألة سياسية. |
Le problème de la réintégration des rapatriés n'est plus une question politique mais plutôt économique et sociale. | UN | ولم تعد إعادة إدماج العائدين مسألة سياسية بل أصبحت مسألة اقتصادية واجتماعية. |
Il ne s'agit pas tant d'une question juridique que d'une question politique. | UN | ولا يشكل ذلك مسألة قانونية بقدر ما يشكل مسألة سياسية. |
Le Président de la CNDDR a fait remarquer qu'il s'agissait d'une question politique et qu'il consulterait donc le Gouvernement à ce sujet. | UN | ولاحظ رئيس اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن هذه مسألة سياسية وأنه سيتشاور في شأنها مع الحكومة. |
L'État partie ajoute que son gouvernement doit conserver le pouvoir d'adopter une position politique sur ce qui est par essence une question politique. | UN | وتضيف الدولة الطرف قائلة إنه يتعين على حكومتها أن تحتفظ بالحق في اتخاذ موقفٍ سياسي بشأن مسألة سياسية في جوهرها. |
Le Pakistan a toujours considéré que la revitalisation de l'Assemblée générale est une question politique et non de procédure. | UN | وما فتئت باكستان ترى أن مسألة تنشيط الجمعية العامة مسألة سياسية وليست إجرائية. |
À cet égard, ils ont rappelé que, même si la reconnaissance était une question politique, elle produisait des effets juridiques. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أعضاء بأن الاعتراف تترتب عليه آثار قانونية رغم كونه مسألة سياسية. |
La coopération, toutefois, est avant tout une question politique. | UN | على أن التعاون هو مسألة سياسية في المحل اﻷول. |
En particulier, notre attention a été appelée sur l'affirmation selon laquelle les délibérations sur l'ordre du jour de la Première Commission ne doivent pas se transformer en une question politique. | UN | ونحيط علما بشكل خاص بالرأي القائل بأن جدول أعمال اللجنة اﻷولى يجب ألا يتحول إلى مسألة سياسية. |
Certes, la prise de décisions sur une question politique aussi délicate ne peut pas être limitée à New York. | UN | إننا نعترف بأن صنع القرار بشأن مسألة سياسية حساسة كهذه لا يمكن أن يقتصر على نيويورك. |
Comme le souligne le Secrétaire général dans ce rapport, il s'agit là d'une question politique et non pas seulement financière. | UN | فهذه، كما يوضح اﻷمين العام في تقريره، قضية سياسية وليست مجرد مسألة مالية. |
La question du Timor oriental est une question politique, qui ne peut être réglée que par une négociation réfléchie et longue. | UN | إن قضية تيمور الشرقية قضية سياسية ولا يمكن تسويتها إلا بمفاوضات متأنية ومطولة. |
Il ne devrait pas s'agir d'une question politique mais d'une question de principe et Israël doit être critiqué et blâmé pour son refus de coopération au même titre que la République populaire démocratique de Corée ou le Myanmar. | UN | فالأمر يجب ألا يتعلق بمسألة سياسية بل بمسألة مبدأ كما يجب انتقاد إسرائيل ولومها على رفضها التعاون كما تُنتقد وتُلام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو ميانمار. |
La question de savoir s'il existe des lacunes en matière de gouvernance ou de réglementation dans le cadre juridique international existant est en dernier ressort une question politique. | UN | ومسألة وجود أو عدم وجود فجوات في الإدارة أو التنظيم بالنسبة للإطار القانوني الدولي الحالي هي في آخر الأمر مسألة تتعلق بالسياسات. |
(Test une question politique déloyale. | Open Subtitles | سؤال سياسي غير نزيه لا. |
Jamais auparavant l'Assemblée générale n'avait adopté autant de résolutions sur une question politique unique. | UN | فلم يحدث من قبل أن تعتمد الجمعية العامة قرارات كثيرة بهذا العدد بشأن موضوع سياسي واحد. |
L'examen des demandes des ONG n'est pas une question politique ou bilatérale et le Comité ne doit pas être victime de telles tentatives. | UN | إن النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية ليس موضوعا سياسيا أو ثنائيا، ولا ينبغي أن تصبح هذه اللجنة فريسـة لهذه المحاولات التي تريد أن تحقق ذلك. |