| J'ai pris note des vues des délégations dans l'intention de tenir une séance extraordinaire de l'Assemblée générale en la matière. | UN | وقد أحطت علما بالتكليف الخاص بعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بهذا الخصوص. |
| Je voudrais, ici, remercier la présidence de son initiative de tenir une séance extraordinaire à l'intention des plus vulnérables, et exprimer l'espoir qu'à l'avenir, nous pourrons faire partie intégrante du débat. | UN | وهنا، أود أن أنوه بمبادرة الرئاسة لعقد جلسة استثنائية لأكثر البلدان عرضة للخطر وللإعراب عن الأمل في أنه يمكن، في المستقبل، إبرازنا في المناقشة. |
| À la suite de la terrible escalade de la violence dans le territoire palestinien occupé et en Israël, la Commission des droits de l'homme a tenu une séance extraordinaire au cours de sa cinquante-septième session. | UN | 26 - وأدى التصعيد الخطير للعنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل إلى انعقاد جلسة استثنائية للجنة حقوق الإنسان خلال دورتها الثامنة والخمسين. |
| Dès lundi matin, je convoque une séance extraordinaire du Conseil de discipline de la faculté. | Open Subtitles | أول شىء لقد دعوت لإجتماع و جلسة خاصة يوم الإثنين بحضور كل الطلاب لجنة تأديبية |
| En décembre 2010, à la demande du forum des femmes de la Conférence internationale, les chefs d'État ont accepté de consacrer une séance extraordinaire au problème de la violence sexuelle et sexiste dans le cadre d'un sommet précédent. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وبناء على طلب من المنتدى النسائي الإقليمي للمؤتمر الدولي، وافق رؤساء الدول على تكريس جلسة خاصة لمشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس كما جرى في القمة السابقة. |
| La représentante d'Israël doit savoir que nous tenons une séance extraordinaire consacrée aux opérations menées par son pays contre le peuple palestinien innocent. | UN | ينبغي لممثلة إسرائيل أن تدرك أن هذا اجتماع استثنائي يتعلق بعمليات بلدها ضد الشعب الفلسطيني البريء. |
| une séance extraordinaire a alors été consacrée à l'examen du rôle du CIC dans l'aide fournie au Bureau de l'Ombudsman national en Haïti. | UN | وخلال تلك الدورة، عقد اجتماع خاص لمناقشة دور لجنة التنسيق الدولية في مساعدة المكتب الوطني لأمين المظالم في هايتي. |
| 25. À sa 18e séance, le 27 mars 2003, la Commission a repris l'examen de la proposition relative à la convocation d'une séance extraordinaire sur la situation en Iraq. | UN | 25- وفي الجلسة 18 المعقودة في 27 آذار/مارس 2003، استأنفت اللجنة النظر في الاقتراح الداعي إلى عقد جلسة استثنائية بشأن الحالة في العراق. |
| L'assemblée de la province Sud a informé la mission qu'au cours d'une séance extraordinaire tenue le 27 février, à laquelle les membres indépendantistes avaient refusé d'assister, elle avait adopté une déclaration solennelle en réponse à la décision du FLNKS de demander la radiation de 6 720 électeurs de la liste électorale spéciale. | UN | ٤٥ - أبلغت جمعية مقاطعة الجنوب البعثةَ أنه تم، أثناء جلسة استثنائية انعقدت في 27 شباط/فبراير ورفض الأعضاء المؤيدون للاستقلال حضورَها، قطع وعد رسمي ردّا على قرار جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني المطالبة بشطب أسماء 720 6 ناخبا من السجل الانتخابي الخاص. |
| À une réunion tenue le 8 janvier, le Président de transition a informé mon Représentant spécial que les branches législative et exécutive s'étaient entendues pour qu'une séance extraordinaire de l'Assemblée nationale se tienne dès que l'inscription sur les listes serait terminée afin d'envisager de revoir le calendrier. | UN | وأبلغ الرئيس المؤقت ممثلي الخاص، خلال اجتماع عقد في 8 كانون الثاني/يناير، بأن الفرعين التشريعي والتنفيذي قد وافقا بصورة غير رسمية على عقد جلسة استثنائية للجمعية الوطنية بمجرد الانتهاء من تسجيل الناخبين لمناقشة الحد من فترة الجداول الزمنية الانتخابية. |
| En juin 2010, à la réunion du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et la réintégration sociale et économique, une séance extraordinaire a renforcé la sensibilisation à la notion de développement sans exclusion en tant que mécanisme approprié pour veiller à ce que les victimes des mines terrestres et les autres personnes handicapées aient les mêmes possibilités que tous les autres membres de la société. | UN | وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي المعقود في حزيران/يونيه 2010، نُظمت جلسة استثنائية للتوعية بالتنمية الشاملة بوصفها آلية ملائمة تضمن تكافؤ الفرص بالنسبة لضحايا الألغام وغيرهم من المعوقين، شأنهم شأن سائر شرائح المجتمع. |
| Le 20 août, le Premier Ministre Carlos Gomes Júnior a présidé une séance extraordinaire du Conseil des ministres, convoquée pour examiner plus en détail un éventuel déploiement d'une mission de stabilisation en Guinée-Bissau et étudier les recommandations du Comité des chefs d'état-major de la CEDEAO. | UN | 14 - وفي 20 آب/أغسطس، ترأس كارلوس غوميز جونيور، رئيس الوزراء، جلسة استثنائية لمجلس الوزراء، عُقدت لمواصلة النظر في احتمال نشر بعثة لتحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو، ولدراسة توصيات لجنة رؤساء أركان الدفاع في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| 22. Dans une lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 5 juin 1992 (A/46/933-S/24045) ainsi que lors d'une séance extraordinaire qu'il a tenue le 17 juin 1992, le Comité a examiné les répercussions sur le peuple palestinien des 25 années d'occupation qui avaient suivi la guerre de 1967. | UN | ٢٢ - وقامــت اللجنـــة فـي رسالــة موجهة من رئيسها الى اﻷمين العام مؤرخة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ (A/46/933-S/24045)، وفي جلسة استثنائية عقدتها في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢، باستعراض آثار الاحتلال الاسرائيلي على الشعب الفلسطيني في السنوات اﻟ ٢٥ التي مضت منذ حرب ١٩٦٧. |
| 22. À sa 16e séance, le 26 mars 2003, la Commission a été saisie d'une demande de convocation d'une séance extraordinaire pour examiner les effets de la guerre sur le peuple iraquien et sa situation humanitaire, présentée par les pays suivants, membres de la Commission: Algérie, Burkina Faso, Fédération de Russie, Jamahiriya arabe libyenne, Malaisie, République arabe syrienne, République démocratique du Congo, Soudan, Zimbabwe. | UN | 22- وفي الجلسة 16 المعقودة في 26 آذار/مارس 2003، نظرت اللجنة في طلب عقد جلسة استثنائية بشأن تأثير الحرب على الشعب العراقي وحالته الإنسانية، وهو الاقتراح الذي تقدمت به الدول التالية الأعضاء في اللجنة، وهي الاتحاد الروسي، وبوركينا فاسو، والجزائر، والجماهيرية العربية الليبية، والجمهورية العربية السورية، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وزمبابوي، والسودان، وماليزيا. |
| Nous sommes heureux de noter que l'Assemblée générale tiendra une séance extraordinaire pour commémorer le vingtième anniversaire de la conclusion de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الجمعية العامة ستعقد جلسة خاصة لإحياء الذكرى السنوية العشرين لإبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
| Nous vous encourageons vivement à envisager de convoquer une séance extraordinaire de l'Assemblée générale chargée de rédiger et d'entériner une résolution qui faciliterait l'application de ces idées sur l'adaptation. | UN | ونشجعكم بقوة على النظر في عقد جلسة خاصة للجمعية العامة لصياغة قرار والتصديق عليه من أجل تسهيل تنفيذ هذه الأفكار المتعلقة بالتكيف. |
| Au cours d'une séance extraordinaire tenue le 16 octobre 1995, les porte-parole du Conseil permanent des évêques catholiques d'Angola se sont déclarés vivement préoccupés par certains faits nouveaux qui avaient entravé le processus de paix. | UN | وخلال جلسة خاصة عقدت في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أبدى زعماء المجلس الدائم للمطارنة الكاثوليك في أنغولا قلقهم الشديد إزاء بعض التطورات التي تؤخر العملية السلمية. |
| Aux termes du projet de décision A/64/L.51, l'Assemblée générale déciderait de convoquer, le 22 avril 2010, une séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière. | UN | بموجب أحكام مشروع المقرر A/64/L.51، تقرر الجمعية العامة عقد اجتماع استثنائي للجمعية العامة في 22 نيسان/أبريل 2010 بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض. |
| Le Président informe l'Assemblée générale qu'il convoquera une séance extraordinaire consacrée à la vie et à la mémoire de Son Excellence Nelson Mandela, ancien Président de la République sud-africaine, et que la date et le lieu de cette séance seront annoncés en temps voulu. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه سيدعو إلى عقد اجتماع استثنائي مكرّس لتأبين فخامة السيد نيلسون مانديلا، الرئيس الأسبق لجمهورية جنوب أفريقيا، وأنه سيُعلَن عن تاريخ ومكان انعقاد الاجتماع في الوقت المناسب. |
| Nous continuons d'espérer que le Conseil de sécurité jugera utile de reconsidérer notre idée de convoquer une séance extraordinaire du Conseil pour examiner la situation au Tadjikistan et autour du Tadjikistan, de même que la question de l'octroi du statut de force de maintien de la paix des Nations Unies aux forces communes de maintien de la paix de la CEI. | UN | ولا نزال نأمل أن يجد مجلس اﻷمن من الملائم إعادة النظر في مبادرتنا بالدعوة الى عقد اجتماع خاص للمجلس للنظر في الحالة في طاجيكستان وحولها، وكذلك في مسألة إعطاء قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لكمنولث الدول المستقلة مركز قوة حفظ سلام تابعة لﻷمم المتحدة. |
| Il ne s'agit par d'une séance extraordinaire visant à soulever des questions sur un autre pays, notamment mon pays. | UN | فهذا ليس اجتماعا استثنائيا لإثارة أسئلة عن أي بلد آخر، بما في ذلك بلدي. |
| Il a également tenu une séance extraordinaire le 21 mars 2014. | UN | وعقدت اللجنة التحضيرية أيضا اجتماعاً استثنائياً واحداً في 21 آذار/مارس 2014. |