"une série d'études" - Traduction Français en Arabe

    • سلسلة من الدراسات
        
    • سلسلة من دراسات
        
    • مجموعة من الدراسات
        
    • مجموعة من دراسات
        
    • بسلسلة من الدراسات
        
    • مجموعة دراسات
        
    • سلسلة دراسات
        
    • بمجموعة من الدراسات
        
    • بسلسلة من دراسات
        
    • سلسلة من الاستعراضات
        
    • في سلسلة الورقات
        
    • سلسلة الاستعراضات
        
    • وسلسلة من الدراسات
        
    une série d'études sur les principaux accords sous-régionaux a été lancée en 2013, sous les auspices du Réseau régional. UN وتم في عام 2013، تحت رعاية الشبكة الإقليمية، إطلاق سلسلة من الدراسات المتعلقة بالاتفاقات دون الإقليمية الرئيسية.
    Il s'agit, en premier lieu, d'un apport conceptuel de la part de l'Organisation des Nations Unies, sous la forme d'une série d'études de diagnostic et de dialogues. UN فهناك أولا مساهمة نظرية من اﻷمم المتحدة تتكون من سلسلة من الدراسات التشخيصية وبضع جولات من الحوار.
    une série d'études portant sur les aspects sociaux de la politique du personnel sera entreprise dans l'intention de mener à bien un plan cohérent d'amélioration de la situation des femmes. UN وستجرى سلسلة من الدراسات المتصلة بالسياسات الاجتماعية في مجال شؤون الموظفين بهدف تطبيق خطة متسقة لتحسين مركز المرأة.
    Cette analyse est fondée sur les réponses de 66 États membres à un questionnaire relatif à leurs acquis d'expérience nationale ainsi que sur une série d'études de cas. UN واستند هذا التحليل إلى أشكال التعبير الوطني في دول أعضاء عددها 66 دولة، أُجري مسح لها عن طريق استبيانات، وإلى سلسلة من دراسات لحالات إفراديه.
    C'est la première d'une série d'études sur la question. UN وهذا هو النص الأول في مجموعة من الدراسات التي تتناول هذا الموضوع.
    À cet égard, des dispositions ont été prises pour mettre en train une série d'études de faisabilité portant sur quatre grands projets dans ces villes. UN وفي هذا الصدد، تُتخذ ترتيبات لإجراء مجموعة من دراسات الجدوى لأربعة مشاريع كبيرة في هذه المراكز الحضرية.
    Il mène une série d'études sur les causes socioéconomiques de la perte de diversité biologique. UN ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي.
    On a estimé que le sujet devait être examiné dans le cadre d'une série d'études ou de séminaires. UN واقترح أن تجري معالجة الموضوع على النحو الصحيح من خلال سلسلة من الدراسات أو الحلقات الدراسية.
    une série d'études sont alors menées pour cerner la question et y apporter une solution. UN تم إجراء سلسلة من الدراسات بهدف فهم المسألة وإيجاد الحلول.
    Par la suite, il a été décidé d'effectuer une série d'études approfondies dans certains pays. UN وفيما بعد، تقرر إجراء سلسلة من الدراسات الميدانية المعمقة في بلدان مختارة.
    À cet effet, une série d'études régionales ont été entamées dans diverses régions du monde en développement. UN ولهذا الغرض، استهلت سلسلة من الدراسات اﻹقليمية في أنحاء مختلفة من العالم النامي.
    Elle se propose d'illustrer, à l'aide d'une série d'études de cas, les liens entre commerce et parité. UN وتهدف هذه الوثيقة إلى بيان الروابط بين التجارة ونوع الجنس، باستخدام سلسلة من الدراسات المحددة.
    une série d'études portant sur les définitions de la pauvreté, les méthodes de mesure de la pauvreté et les caractéristiques de la pauvreté dans la région de la CESAP ont été établies à cette occasion. UN وقد جرى إعداد سلسلة من الدراسات عن مفاهيم الفقر، ونهج قياس الفقر، وما تتسم به حالة الفقر في منطقة اللجنة من أجل ذلك الاجتماع.
    Il a recommandé qu'une série d'études de cas soit entreprise pour évaluer le rapport coût-efficacité de l'exécution nationale. UN وأوصى التقرير أيضا بإجراء سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية لتقييم فعالية كلفة عملية التنفيذ الوطني.
    Le présent rapport expose simplement une série d'études de cas choisies pour illustrer plusieurs des principaux mécanismes grâce auxquels le mandat a évolué en vue de répondre à des situations nouvelles et relever des défis nouveaux. UN وبدلا من ذلك، يقدم هذا التقرير سلسلة من دراسات الحالات التي تم انتقاؤها لتسليط الضوء على العديد من الآليات الأساسية التي تطورت بها الولاية للاستجابة للفرص الجديدة والتصدي للتحديات الناشئة.
    La FAO a consacré une série d'études de base aux liens entre le rôle productif de la femme rurale et sa fonction génésique et à leurs incidences sur la dimension et la structure de la famille et sur la production agricole et le développement rural. UN وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية.
    une série d'études sera entreprise pour analyser les effets de ces tendances sur l'emploi des femmes et les politiques et mesures requises pour lutter contre la discrimination. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    On examinera les possibilités d'exploitation des sources d'énergie renouvelables pour compléter une série d'études visant à prévoir le moment où les diverses sources d'énergie non renouvelables seront épuisées. UN أما دراسة احتمالات مصادر الطاقة المتجددة فإنها ستكمل مجموعة من الدراسات التي تتناول تحديد معالم فترة اﻹمداد فيما يتصل بمصادر الطاقة المعرضة للنضوب.
    Le deuxième est une série d'études d'évaluation approfondies, également établies en application du même règlement, où l'on examine dans quelle mesure certains programmes d'activité contribuent à la réalisation des objectifs du plan à moyen terme. UN والنوع الثاني هو مجموعة من دراسات التقييم المتعمقة يجري إعدادها أيضا وفقا لنفس اﻷنظمة، وتقيم مدى مساهمة برامج نشاط مختارة في بلوغ اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    une série d'études et de réunions ont été consacrées au commerce et à l'environnement, à l'industrialisation, au développement technologique et à l'intégration et la coopération régionale. UN وجرى الاضطلاع بسلسلة من الدراسات والاجتماعات بشأن التجارة والتنمية، والتصنيع والتنمية التكنولوجية، والتكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Il contient en outre une série d'études de cas illustrant les changement intervenus sur 17 lacs africains ou un chiffre approchant. UN ويضم الأطلس مجموعة دراسات حالة توثق تغيرات محدّدة تحدث على 17 بحيرة أفريقية أو قربها.
    Une étude de cas sur la région des grands lacs d'Afrique a été entreprise; il s'agit de la première d'une série d'études de cas qui seront menées à bien dans les régions en développement. UN وقد بدأت دراسة حالة عن منطقة البحيرات العظمى في أفريقيا وهذه الأولى في سلسلة دراسات حالة سوف تنفذ في الأقاليم النامية.
    Conformément aux recommandations de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, l'Institut a demandé à des chercheurs d'entreprendre une série d'études sur le rôle des femmes dans le développement. UN وعقب توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، طلب المعهد من الباحثين الاضطلاع بمجموعة من الدراسات بشأن دور المرأة في التنمية.
    En conclusion, cet ensemble d'outils mentionne une série d'études de cas du monde entier qui met en évidence des exemples de participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وتنتهي مجموعة الأدوات بسلسلة من دراسات حالات إفراديـة من جميع أرجاء العالم تبرز أمثلة عن مشاركة أناس يعيشون في فقر.
    Ce rapport est le septième d'une série d'études globales sur l'administration et la gestion au sein des organisations des Nations Unies. UN 3- وهذا التقرير هو السابع ضمن سلسلة من الاستعراضات الشاملة للإدارة والتنظيم في منظمات الأمم المتحدة.
    58. Un autre document relatif au traitement des créances garanties dans la procédure d'insolvabilité et avant l'ouverture de la procédure, ainsi que la deuxième d'une série d'études techniques, qui porte sur les formalités applicables au transfert d'entreprises en cas d'insolvabilité, seront publiés en 2007. UN 58 - وسيتم في عام 2007 إصدار منشور آخر عن معاملة المطالبات المضمونة في حالة الإعسار وكذلك الإجراءات السابقة للإعسار وستصدر أيضا الورقة الثانية في سلسلة الورقات التقنية المعنونة " إجراءات تحويل الأنشطة التجارية في حالة الإعسار " .
    Le rapport correspondant sera le huitième d'une série d'études approfondies sur la gestion et l'administration des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 34 - هذا هو التقرير الثامن في سلسلة الاستعراضات الشاملة لإدارة تنظيم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    :: Assistance technique et une série d'études en cours : 0,95 million d'euros (2011-2012); UN :: مساعدة تقنية وسلسلة من الدراسات الجارية: 0.95 مليون يورو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus