Le Comité lui recommande également d'envisager de légiférer pour suspendre de façon permanente la prescription dans toutes les affaires d'indemnisation liée à une stérilisation illégale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في وضع تشريع يلغي بشكل دائم تطبيق مبدأ التقادم على جميع الدعاوى المتعلقة بالتعويض بسبب التعقيم غير القانوني. |
Pendant la période d'attente, la personne concernée doit avoir accès à des services de contrôle de la fécondité et être conseillée par une équipe pluridisciplinaire en vue de décourager une stérilisation précoce. | UN | وأثناء فترة الانتظار هذه، ينبغي أن تقدم إلى الشخص المعني معلومات عن خدمات تنظيم الخصوبة ومشورة من فريق متعدد التخصصات، بغية ثنيه عن التعقيم في سن مبكرة. |
Les femmes ne peuvent subir une stérilisation volontaire, à leur propre demande, que pour des raisons de santé. | UN | ولا يجوز أن تخضع المرأة لعملية التعقيم الطوعي، بناء على طلبها، إلا لأسباب صحية. |
La section a reconnu, dans sa recommandation générale no 19, qu'une stérilisation forcée a des répercussions négatives sur la santé physique et mentale des femmes. | UN | وقد أقرت اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 أن للتعقيم القسري آثارا ضارة على صحة المرأة البدنية والعقلية. |
Le Comité s’inquiète que les femmes ne puissent subir une stérilisation que dans des établissements de santé publique et que les femmes aient le consentement de leur mari et aient eu déjà quatre enfants. | UN | وهي قلقة أيضا ﻷن موافقة الزوج لازمة للتعقيم وﻷنه ينبغي للمرأة التي تريد التعقيم أن تكون قد أنجبت فعلا أربعة أبناء. |
Les patients de plus de 18 ans peuvent subir une stérilisation pour des raisons de santé s'ils en font la demande écrite. | UN | أما المرضى الذين يتجاوز عمرهم 18 عاماً فيجوز لهم أن يجروا عملية تعقيم لأسباب صحية استناداً إلى طلب مكتوب. |
Elle a noté que plusieurs États avaient exprimé des préoccupations concernant des femmes roms qui auraient subi une stérilisation sans consentement préalable donné en connaissance de cause. | UN | وأشارت إلى أن عدة دول قد أعربت عن قلقها إزاء الحالات المبلَّغ عنها المتعلقة بالتعقيم القسري لنساء الغجر الروما دون موافقتهن المسبقة والمستنيرة. |
Si un spécialiste est sur le point de procéder à une stérilisation, il doit d'abord informer l'intéressée des risques que comporte cette opération. | UN | وإذا كان أخصائي طبي سيقوم بإجراء التعقيم فإنه يتعين عليه أن يبلغ المرأة على نحو صحيح بمخاطر الإجراء. |
Il n'y a aucune législation ni politique concernant la stérilisation, mais une stérilisation élective est disponible. | UN | ولا توجد مبادئ توجيهية بشأن التعقيم في القوانين أو السياسات، وإن كان التعقيم الاختياري متاح. |
Elle souligne que la stérilisation non volontaire n'est plus pratiquée et que les hommes ont la possibilité d'inverser gratuitement une stérilisation antérieure. | UN | وشددت على أن ممارسة التعقيم القسري لم تعد قائمة، وأن الرجال يُمنحون مجانا إمكانية إبطال إجراءات التعقيم في وقت مُبكر. |
Le texte prévoit une indemnisation globale des victimes d'une stérilisation forcée, ainsi qu'une réponse positive, de la part de l'État, aux revendications des personnes ainsi lésées. | UN | ويتوخى مشروع القانون أن تقدم الدولة تعويضا شاملا لضحايا التعقيم القسري وأن تفي بطلباتهن. |
Toutefois, il faut dans la pratique l'autorisation du mari avant que la femme puise se soumettre à une ligature de la trompe de Fallope ou à une stérilisation. | UN | على أن إذن الزوج مطلوب، من الناحية العملية، قبل أن تتمكن الزوجة من ربط قناة فالوب أو التعقيم. |
une stérilisation ne peut être effectuée avant l'expiration d'un délai de 30 jours à compter de la date du consentement éclairé. | UN | ولا يجوز إجراء عملية التعقيم قبل مضي 30 يوما على الموافقة عن علم. |
Le Brésil a recommandé que la République tchèque envisage d'établir et d'appliquer des critères relatifs à l'information et au consentement préalables des femmes qui subissaient une stérilisation. | UN | وأوصت البرازيل بأن تنظر الجمهورية التشيكية في وضع وتطبيق معايير لإبلاغ النساء والحصول على موافقتهن المسبقة قبل التعقيم. |
Il pose des règles détaillées concernant les stérilisations et la distinction entre justification médicale et non médicale d'une stérilisation. | UN | وهو يشمل قواعد مفصلة بشأن التعقيم، تميز بين أسباب التعقيم الطبية وغير الطبية. |
Le cas des 2 000 femmes ayant subi une stérilisation forcée fait l'objet d'une enquête par le service du ministère public spécialisé dans les droits de l'homme. | UN | وتخضع حالة الألفي امرأة اللاتي تعرضن للتعقيم القسري لتحقيق تجريه دائرة تابعة للنيابة العامة متخصصة في حقوق الإنسان. |
L'Algérie a souligné que, selon le paragraphe 20 dudit rapport, un pourcentage important de femmes roms avaient subi une stérilisation forcée. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن الفقرة 20 من التجميع أفادت بأن نسبة كبيرة من نساء جماعة الروما تعرضن للتعقيم بالإكراه. |
L'Algérie a souligné que, selon le paragraphe 20 dudit rapport, un pourcentage important de femmes roms avaient subi une stérilisation forcée. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن الفقرة 20 من التجميع أفادت بأن نسبة كبيرة من نساء جماعة الروما تعرضن للتعقيم بالإكراه. |
A quatre occasions, il était allé, avec d'autres agents, chercher des femmes qui n'avaient pas respecté la politique de l'enfant unique imposée par le Gouvernement, avait ligoté les femmes et les avait conduites à l'hôpital où elles avaient été soumises de force à un avortement ou à une stérilisation. | UN | وشارك الموظف في أربع مناسبات مع موظفين آخرين في اقتفاء أثر النساء اللائي انتهكن سياسة الطفل الواحد التي فرضتها الحكومة، وربطهن بحبال ونقلهن إلى المستشفى حيث يخضعن قسرا لﻹجهاض أو للتعقيم. |
Les personnes qui ont effectué une stérilisation médicale illégale sont punies conformément à la loi. | UN | ويعاقب، وفقا للقانون، أولئك الأشخاص الذين يقومون بإجراء تعقيم طبي غير مشروع. |
Le CEDAW avait également recommandé au Gouvernement de surveiller les cliniques publiques et privées qui réalisaient des stérilisations pour s'assurer que les patientes donnaient bien leur consentement éclairé avant qu'une stérilisation ne soit réalisée et que les sanctions appropriées étaient bien prises en cas de violation. | UN | وقال إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوصت الحكومة أيضاً برصد المستوصفات العامة والخاصة التي تقوم بالتعقيم لضمان أن تكون المريضة قد أبدت موافقتها التامة والمستنيرة قبل إجراء التعقيم، وضمان فرض العقوبات المناسبة في حال حدوث أي انتهاك بهذا الصدد. |