C'est du café noir et tu peux manger une tranche de dinde avant 16 heure. | Open Subtitles | قهوة سوداء ويمكنكِ تناول شريحة من الديك الرومي حتى الساعة 4 مساءاً |
Je vous laisserai une tranche à la confiture sur votre chevet. | Open Subtitles | سأترك بعض المربّى عند عتبة بابك على شريحة خبز |
Sans oublier une tranche de pastèque et deux superbes boules de glace à la pistache. | Open Subtitles | ولا تنسى شريحة البطيخ أعلى كل ذلك مخروطين من آيس كريم الفستق |
Le Comité a affecté ces réclamations à une tranche ultérieure. | UN | وأحال الفريق هذه المطالبات إلى دفعة مقبلة للبت بصفة نهائية فيما يتعلق بقابليتها للتعويض. |
Ces parties de la réclamation seront examinées dans une tranche ultérieure de la catégorie < < E2 > > | UN | أرجى النظر في هذه الأجزاء من المطالبة إلى دفعة لاحقة من الفئة " هاء-2 " |
Robin, tu me passes une tranche ? | Open Subtitles | هل يمكنني أن احصل عل قطعه ,روبن؟ |
Les États-Unis ont versé en janvier 2006 une tranche de 1,4 million de dollars destinée à financer la réforme du secteur des diamants. | UN | 34 - قامت الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير 2006 بصرف قسط بلغ 1.4 مليون دولار مخصص لإصلاح قطاع الماس. |
Pour déterminer le rang qu'occupe une famille dans une tranche de revenu donnée, on tient compte du revenu mensuel moyen de chaque membre de la famille durant l'année civile précédente. | UN | ولتصنيف أسرة ما ضمن شريحة دخل معينة، يؤخذ في الحسبان معدل الدخل الشهري لكل فرد من الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة. |
une tranche de la population, les adolescentes. et les jeunes, n'a pas toujours bénéficié de toute l'attention nécessaire. | UN | ولا تزال هذه الشريحة من السكان، شريحة المراهقات، والشباب لا تلقى الاهتمام اللازم. |
Je prendrai une tranche fine. | Open Subtitles | من يريد الكعكة وهمية؟ سوف يكون لي شريحة رقيقة. أنا أتبع حمية. |
Deux tranches de mortadelle, une tranche de fromage, beurre, pas de mayonnaise. | Open Subtitles | شريحتين من السجق، شريحة جبن واحده بالزبده، بدون مايونيز |
Je ne sais pas qui t'as fait monter ici gros, mais je vais découper une tranche de bacon de ton dos.. | Open Subtitles | لا أعلم من حرضك على هذا أيها البدين لكنني سأقطع شريحة لحم مقدد من مؤخرتك |
Est-ce que tu crois qu'on devrait juste prendre le chèque et une tranche de citron vert pour aller avec ? | Open Subtitles | هلّا جلبت لنا الفاتورة و شريحة ليمون من أجل الطريق؟ |
Pour avoir un gros morceau, une tranche, une rondelle ou une part. | Open Subtitles | أنا أشتاق إلى قطعة كبيرة من لوح ، أو شريحة أو قطعة |
Qui a fait un sandwich de viande avec une tranche placée entre deux tranches de viande ? | Open Subtitles | من أعد شطيرة لحم بأخذ شريحة من اللحم ووضعها داخل شريحة من اللحم؟ |
L'examen de cette partie de la réclamation a été reporté à une tranche ultérieure de la catégorie < < E2 > > | UN | الفقرة 2 أُرجئ النظر في هذا الجزء من المطالبة إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " |
Cependant, dans la deuxième phase du processus de modélisation, le modèle est appliqué à toutes les réclamations incluses dans une tranche donnée : il peut s'agir de réclamations utilisées dans la phase de construction du modèle comme de réclamations qui n'ont pas été utilisées à cet effet. | UN | ومع ذلك، ففي مرحلة التطبيق يطبق النموذج على جميع المطالبات المدرجة في دفعة معينة، ويمكن أن يشمل المطالبات المستخدمة في مرحلة بناء النموذج، وكذلك المطالبات التي لم تستخدم لهذا الغرض. |
Le Comité a affecté ces réclamations à une tranche ultérieure en attendant d'être à même de décider si elles ouvraient droit à indemnisation (voir par. 59, plus bas). | UN | وضم الفريق هذه المطالبات إلى دفعة مقبلة للبت بصفة نهائية في قابليتها للتعويض، على نحو ما هو موصوف أيضاً في الفقرة 59، أدناه. |
Le Comité note que Technip a déposé auprès de la Commission sa propre réclamation, qui sera examinée par le présent comité dans le cadre d'une tranche ultérieure. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة " تكنيب " قدمت إلى اللجنة مطالبتها الخاصة بها التي سينظر فيها الفريق في إطار دفعة لاحقة. |
Ils croient que je suis attardé et ils m'en filent une tranche. | Open Subtitles | أمثل أنني متخلف فكريا فيعطونني قطعه |
5. Tout retard de plus de trois mois accusé par le Gouvernement dans le versement d'une tranche due sera considéré comme un manquement au présent Accord et signalé aux organes directeurs. | UN | 5- يُعتبر تأخّر الحكومة لأكثر من ثلاثة أشهر عن دفع كل قسط من الأقساط المستحقّة بمثابة عدم امتثال لهذا الاتفاق، ويُبلَّغ إلى الهيئات الإدارية. |
Il m'a acheté deux hot-dogs, une tranche de pizza et du poulet frit en rentrant à la maison. | Open Subtitles | اشترى لي اثنين من النقانق الحارة و قطعة بيتزا و علبة من قطع الدجاج أثناء العودة للمنزل |
Alors, M. Pullings, si vous permettez, une tranche d'Isabella. | Open Subtitles | لذا مستر بولينج اسمح لى بشريحة منها |
Il examinera ces réclamations en même temps que d'autres demandes analogues, dans une tranche ultérieure de réclamations < < E2 > > . | UN | ويرجئ الفريق استعراضه لهذه العناصر لدفعة لاحقة من دفعات المطالبات من الفئة " هاء-2 " ، عندما يتطرق الفريق لهذه المسألة لدى النظر في مطالبات مماثلة. |