"une utilisation non" - Traduction Français en Arabe

    • الاستخدام غير
        
    • الاستعمال غير
        
    • الاستخدام بدون
        
    • الملائم وبالاستخدام غير
        
    • استخدام غير
        
    Ce sont là des mesures de sécurité essentielles qui réduirait le risque d'une utilisation non autorisée ou mal calculée d'armes nucléaires. UN هذه كلها تدابير أمان ضرورية من شأنها أن تقلل خطر الاستخدام غير المأذون به أو القائم على أساس خطأ في التقدير للأسلحة النووية.
    Cette optique veut combattre la tendance actuelle qui consiste à enfermer ou restreindre les biens publics et le patrimoine commun dans des enclaves de prospérité ou à les appauvrir par une utilisation non viable. UN ومن شأن ذلك أن يتصدى للاتجاه الملحوظ نحو تحويط أو تقييد تلك السلع والمشاعات في جيوب مزدهرة محصورة أو استنفادها من خلال الاستخدام غير المستدام.
    Cette résolution renferme une proposition modeste et concrète visant à revoir les doctrines nucléaires et à prendre des mesures immédiates pour réduire le risque d'une utilisation non voulue ou accidentelle des armes nucléaires. UN ويقدم هذا القرار اقتراحا متواضعا وعمليا باستعراض المبادئ النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود أو العرضي للأسلحة النووية.
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    Amendements au Règlement No. 116. Prescriptions techniques uniformes relatives à la protection des véhicules automobiles contre une utilisation non autorisée. UN تعديلات اللائحة رقم 116 المواصفات التقنية الموحدة المتعلقة بحماية المركبات الآلية من الاستخدام بدون ترخيص.
    La pauvreté va aussi de pair avec une mauvaise répartition géographique de la population, une utilisation non viable et une répartition inéquitable de ressources naturelles comme la terre et l'eau, et une grave dégradation de l'environnement. UN ويتصل الفقر أيضا اتصالا وثيقا بالتوزيع السكاني المكاني غير الملائم وبالاستخدام غير المستدام والتوزيع غير المنصف للموارد الطبيعية مثل اﻷراضي والمياه، والتدهور البيئي الخطير.
    Cet écart procède apparemment d'une utilisation non définie d'une Partie. UN والفرق ناجم فيما يبدو عن استخدام غير معروف في أحد الأطراف.
    23. une utilisation non viable de l'eau a des répercussions dans de nombreux secteurs différents. UN 23- وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه محسوسة في الكثير من القطاعات المختلفة.
    Une protection physique efficace est de la plus haute importance pour que des matières nucléaires ne risquent pas de se retrouver aux mains de terroristes ou d'être accidentellement utilisées pour d'autres usages, et pour protéger les installations nucléaires contre une utilisation non autorisée et des actes malveillants. UN تكتسي الحماية المادية الفعالة أهمية قصوى لمنع وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين أو إساءة استخدامها بصورة عرضية، وحماية المنشآت النووية من الاستخدام غير المصرح به والأفعال الكيدية.
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ وتؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    L'objectif poursuivi consiste à assurer l'accès aux documents pour en extraire aisément et en temps voulu les informations nécessaires aux fins de l'exercice permanent des activités, ainsi qu'à satisfaire aux obligations de rendre compte, tout en sécurisant les documents et en les protégeant contre une utilisation non autorisée, toute altération ou la destruction. UN ويمثل الغرض من أحكام النفاذ في تيسير النفاذ في الوقت المناسب إلى السجلات واستعادتها عندما تكون مطلوبة لمواصلة تنفيذ الأنشطة والوفاء بمتطلبات المساءلة مع تأمين سلامة السجلات وحمايتها من الاستخدام غير المرخص، أو التحريف أو الإتلاف.
    Automatiser la gestion et le suivi du parc automobile en enregistrant les durées d'utilisation partielles et totales, le kilométrage parcouru, la consommation de carburant, la vitesse du véhicule et les temps pendant lesquels les véhicules ne sont pas utilisés, tout en empêchant une utilisation non autorisée au moyen de cartes à code UN مكننة إدارة وتعقب استخدام المركبات في البعثات الميدانية عبر تسجيل التفاصيل المتعلقة بالوقت والمسافة، فرادى ومجتمعة، واستهلاك الوقود، والعمل في الوقت نفسه على منع الاستخدام غير المأذون به عبر توفير بطاقة الاستخدام المشفرة؛
    Certaines Parties ont examiné la nécessité de réduire les incidences sur les ressources naturelles en veillant à ce qu'une utilisation non durable n'entraîne pas une dégradation des terres et en s'assurant que l'alignement du programme d'action national tient compte de la planification nationale du développement. UN 62- وناقشت بعض الأطراف ضرورة الحد من الآثار المترتبة في الموارد الطبيعية، من خلال الحرص على ألا يُفضيّ الاستخدام غير المستدام إلى تدهور الأراضي، والحرص على اتساق مواءمة برامج العمل الوطنية مع التخطيط الإنمائي الوطني.
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement, ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج سالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    Pour déterminer ce qui constitue une utilisation < < non naturelle > > , les tribunaux anglais ont tenu compte non seulement du caractère de la chose ou de l'activité en question mais aussi du lieu et des conditions de sa garde et de son exploitation et de ses rapports avec son environnement. UN بل يجب أن يكون ذلك استعمالا خاصا يجلب معه ضررا متزايدا للآخرين.() ولدى البت في ما هو " الاستعمال غير الطبيعي " ، يبدو أن محاكم المملكة المتحدة لم تكن تنظر فقط في طابع الشيء أو النشاط المعني، بل كانت تنظر أيضا في مكان وكيفية حفظه وفي علاقته بالبيئة المحيطة به.
    Règlement No 116. Prescriptions techniques uniformes relatives à la protection des véhicules automobiles contre une utilisation non autorisée. Genève, 6 avril 2005 UN اللائحة رقم 116 - مواصفات تقنية موحدة تتعلق بحماية المركبات من الاستخدام بدون ترخيص - جنيف، 6 نيسان/أبريل 2005
    Amendements au Règlement No 62. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules à moteur à guidon en ce qui concerne leur protection contre une utilisation non autorisée. UN تعديلات اللائحة رقم 62 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على المركبات الآلية المجهزة بمقود من حيث حمايتها من الاستخدام بدون ترخيص.
    La pauvreté va aussi de pair avec une mauvaise répartition géographique de la population, une utilisation non viable et une répartition inéquitable de ressources naturelles comme la terre et l'eau, et une grave dégradation de l'environnement. UN ويتصل الفقر أيضا اتصالا وثيقا بالتوزيع السكاني المكاني غير الملائم وبالاستخدام غير المستدام والتوزيع غير المنصف للموارد الطبيعية مثل اﻷراضي والمياه، والتدهور البيئي الخطير.
    Cet écart procède apparemment d'une utilisation non définie d'une Partie. UN والفرق ناجم فيما يبدو عن استخدام غير معروف من جانب أحد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus