Le Conseil a convenu d'une approche commune du système des Nations Unies afin d'aider les pays en développement à faire face à la crise alimentaire mondiale. | UN | واتفق المجلس على نهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في مواجهة أزمة الغذاء العالمية المستجدة. |
Il a loué le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme en matière d'environnement. | UN | وأشاد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تعزيز التنسيق بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي. |
Le Conseil a également convenu d'une stratégie pour le système des Nations Unies afin d'aider les pays en développement à faire face à la crise alimentaire émergeant à l'échelle mondiale et poursuivi l'examen de l'appui fourni par le système au développement de l'Afrique. | UN | واتفق المجلس أيضا على استراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية على مواجهة أزمة الغذاء العالمية المستجدة، وواصل نظره في الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لدعم تنمية أفريقيا. |
:: Servir de centre de coordination et faire office de base de données concernant toutes les dépenses et les sources de financement des Nations Unies afin d'aider le Conseil du développement durable pour ce qui touche les allocations de fonds et l'établissement de plans financiers stratégiques; | UN | :: العمل كآلية تنسيق وقاعدة بيانات لجميع مصادر التمويل والنفقات في الأمم المتحدة من أجل مساعدة مجلس التنمية المستدامة في التخطيط المالي الاستراتيجي وعمليات تخصيص الاعتمادات. |
Elle témoigne également du désir d'Israël de travailler avec les États membres, les organisations internationales et le Secrétariat des Nations Unies afin d'aider les pays en développement dans leurs efforts de développement. | UN | كما أن مشروع القرار دليل على رغبة إسرائيل في التعامل مع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، وأمانة الأمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الإنمائية. |
Le projet de résolution se félicite des mesures prises par le système des Nations Unies afin d'aider les pays en transition à transformer leur économie et l'intégrer à l'économie mondiale et l'encourage à poursuivre les activités mentionnées dans la résolution précédente sur la question. | UN | ويرحب مشروع القرار بالتدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحويل اقتصاداتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، ويشجع المنظومة على مواصلة اﻷنشطة الواردة في القرار السابق بشأن هذه المسألة. |
Louant le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme en matière d'environnement, | UN | وإذْ يثني على الفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال البيئة، |
Le Groupe de travail se félicite de l'initiative tendant à établir une force de réaction rapide placée sous le commandement et le contrôle de l'Organisation des Nations Unies afin d'aider la FORPRONU à s'acquitter de son mandat, y compris en particulier la protection des zones de sécurité et de la population civile de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلى هدي هذه اﻷسس، فإن الفريق العامل يرحب بالمبادرة الداعية إلى إنشاء قوة للرد السريع تحت قيادة ومراقبة اﻷمم المتحدة لمساعدة قوة الحماية في تنفيذ ولايتها، ولاسيما حماية المناطق اﻵمنة والسكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك. |
a) De poursuivre ses efforts en vue de mobiliser toute l'assistance possible de la part des organismes des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement libérien dans son œuvre de reconstruction et de développement, y compris le retour et la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des soldats démobilisés; | UN | )أ( أن يواصل جهوده لتعبئة كل ما يمكن من مساعدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة حكومة ليبريا فيما تقوم به من تعمير وتنمية، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين والجنود المسرحين وإعادة إدماجهم؛ |
a) De poursuivre ses efforts en vue de mobiliser toute l'assistance possible de la part des organismes des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement national de transition du Libéria dans ses efforts de reconstruction et de développement; | UN | )أ( أن يواصل بذل جهوده لحشد جميع المساعدات الممكنة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية فيما تبذله من جهود للتعمير والتنمية؛ |
Au paragraphe 7 du dispositif de ce projet de résolution, il est demandé au Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de mobiliser toute l'assistance possible des organismes des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement libérien dans ses efforts de reconstruction et de développement. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ٧ من مشروع القرار )42.L/15/A( أن يواصل بذل جهوده لحشد جميع المساعدات الممكنة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة حكومة ليبريا فيما تبذله من جهود للتعمير والتنمية. |
a) De poursuivre ses efforts en vue de mobiliser toute l'assistance possible des organismes des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement libérien dans ses efforts de reconstruction et de développement; | UN | )أ( أن يواصل بذل جهوده لحشد جميع المساعدات الممكنة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة حكومة ليبريا فيما تبذله من جهود للتعمير والتنمية؛ |
Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait rechercher des exemples avérés de coordination et de collaboration avec d'autres partenaires compétents (tels que d'autres centres régionaux, le Secrétariat, le PNUE, la FAO et d'autres organismes des Nations Unies) afin d'aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations prévues par la Convention. | UN | بالاستناد إلى أدلة واقعية، ينبغي للجهة المقيّمة أن تبحث عن أمثلة مؤكدة للتنسيق والتعاون مع الشركاء ذوي الصلة (ومنهم المراكز الإقليمية الأخرى وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة وسائر منظمات الأمم المتحدة) لمساعدة الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
À l'approche de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui se tiendra en septembre 2010, le Conseil des chefs de secrétariat a réaffirmé qu'il était disposé et fermement résolu à donner plus d'ampleur à l'action collective menée par le système des Nations Unies afin d'aider les États Membres à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire d'ici à 2015. | UN | وتمهيدا للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2010، أعاد مجلس الرؤساء التنفيذيين تأكيد التزامه القوي واستعداده للارتقاء بالجهود الجماعية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على التعجيل بوتيرة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
L'Assemblée, en outre, demande au Secrétaire général de continuer à déployer ses efforts en vue de mobiliser toute l'assistance possible au sein du système des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement libérien dans ses efforts de reconstruction et de développement, et à organiser, au début de l'année prochaine, une table ronde des donateurs désireux de contribuer à la reconstruction du pays. | UN | وتطلب الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده من أجل حشد جميع المساعدات الممكنة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة ليبريا في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة اﻹعمار والتنمية، فضلا عن تنظيم مؤتمر للمانحين فــي وقت مبكر من العام المقبل ﻹعادة إعمار البلد. |
À cet effet, le Comité a lancé un appel à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour, à accroître leur assistance et à garantir la neutralité des camps. | UN | 11 - ولهذا الغرض، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة التشادية على ضمان سلامة اللاجئين من دارفور، وتعزيز مساعدتهما وضمان حياد المخيمات. |
Les gouvernements doivent mieux utiliser les connaissances et les réseaux des organisations non gouvernementales ainsi que ceux des fonds et programmes des Nations Unies afin d'aider les jeunes du monde entier à parvenir à l'indépendance et à la prospérité. | UN | 70 - وشددت على ضرورة أن تعمل الحكومات على تحسين استخدام الدراية الفنية والشبكات المتاحة من المنظمات غير الحكومية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة من أجل مساعدة الشباب في كل مكان على تحقيق الاستقلالية والرخاء. |
1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 15 juillet 1994 (S/1994/828) et prend note du soutien qu'apporte le Secrétaire général à une action qui serait menée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement légitime d'Haïti à maintenir l'ordre public; | UN | ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/828) ويحيط علما بتأييده العمل في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة هايتي الشرعية في صون اﻷمن العام؛ |
1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 15 juillet 1994 (S/1994/828) et prend note du soutien qu'apporte le Secrétaire général à une action qui serait menée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement légitime d'Haïti à maintenir l'ordre public; | UN | ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/828) ويحيط علما بتأييده العمل في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة هايتي الشرعية في صون اﻷمن العام؛ |
Accueillant avec satisfaction le rapport d'activité du Groupe de la gestion de l'environnement, présenté par le Directeur exécutif, et les progrès accomplis par le Groupe pour faciliter la coopération au sein du système des Nations Unies afin d'aider les Etats membres à appliquer le programme international en matière d'environnement, | UN | وإذ يرحّب بالتقرير المرحلي لفريق الإدارة البيئية المقدّم من المدير التنفيذي() وبالتقدّم الذي أحرزه الفريق في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ جدول الأعمال البيئي، |