"unies pourrait aider" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة أن تساعد
        
    • المتحدة أن تدعم
        
    • المتحدة أن يساعد
        
    Le système des Nations Unies pourrait aider à promouvoir le renforcement des institutions. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز بناء المؤسسات.
    À cet égard, l’Organisation des Nations Unies pourrait aider les gouvernements en sélectionnant des technologies de l’information peu coûteuses et d’utilisation facile. UN وفي استطاعة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات، في هذا السياق، بتعريفها على أرخص أشكال تكنولوجيا المعلومات وأسهلها استعمالا.
    L'Organisation des Nations Unies pourrait aider l'Union africaine à établir ce type de capacité. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الاتحاد الأفريقي في إنشاء هذه القدرة.
    La manifestation a également mis en évidence la manière dont le système des Nations Unies pourrait aider les États membres à parvenir à un développement durable par une approche fondée sur l'économie verte. UN وبيَّن الحدث الجانبي الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الدول الأعضاء لتحقيق التنمية المستدامة من خلال نهج الاقتصاد الأخضر.
    L'Envoyé spécial des Nations Unies pourrait aider à développer certains projets dans ce domaine, conformément aux priorités du Gouvernement. UN ويمكن للمبعوث الخاص للأمم المتحدة أن يساعد في توسيع نطاق المشاريع الرامية إلى الحد من هشاشة البلد، وفقا لأولويات الحكومة.
    Cette mission sera chargée de consulter un groupe largement représentatif de responsables afghans sur la façon dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider l'Afghanistan à favoriser la réconciliation nationale et le redressement de ce pays. UN وستتولى هذه البعثة الطواف واللقاء بقطاع عريض من القادة اﻷفغان التماسا ﻵرائهم بشأن أفضل السبل التي بفضلها يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد أفغانستان على تسهيل التقارب الوطني والتعمير.
    Il l'encourage à poursuivre ses consultations sur la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider à préparer et à organiser une conférence internationale chargée d'étudier les problèmes de la sous-région. UN وهو يشجعه على مواصلة مشاوراته بشأن الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون الاقليمية وفي عقد ذلك المؤتمر.
    L'Organisation des Nations Unies pourrait aider à lancer, intensifier et élargir le débat sur tous ces aspects. UN 48 - وفي مجمل هذه المجالات، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على الشروع في النقاش وتكثيفه وتوسيع نطاقه.
    Le Conseil attend avec intérêt de recevoir des rapports périodiques du Secrétaire général sur la mission de son Envoyé spécial, de même que les recommandations du Secrétaire général concernant la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider à régler la situation et la définition plus précise de la portée de l'intervention éventuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN والمجلس يتطلع إلى تلقي تقارير دورية من اﻷمين العام عن مهمة مبعوثه الخاص وعن توصيات اﻷمين العام بشأن الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تسوية الحالة، ومن أجل القيام بصورة أكثر وضوحا بتحديد النطاق الممكن لمشاركة اﻷمم المتحدة.
    De la même façon, le système des Nations Unies pourrait aider les pays en développement à promouvoir l'utilisation de nouvelles formes d'énergie renouvelable, telles que l'énergie solaire et éolienne, pour un coût abordable et en favorisant les recherches sur les cultures résistantes à la sécheresse et à la salinité. UN وبالمثل، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على تعزيز استخدام الأشكال الجديدة والمتجددة للطاقة، مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية، بكلفة معقولة، وعلى تعزيز البحوث المتعلقة بالمحاصيل المقاومة للجفاف والتي تتحمل الملوحة.
    En conséquence, le système des Nations Unies pourrait aider l'Afrique et les pays les moins avancés à mettre la technologie au service du développement en renforçant leurs capacités, en encourageant l'innovation, en construisant des partenariats et en coordonnant les financements. UN 37 - وتبعا لذلك، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد أفريقيا وأقل البلدان نموا في وضع التكنولوجيا في خدمة التنمية عن طريق بناء القدرات وتعزيز الابتكار وإقامة الشراكات وتنسيق التمويل.
    Le Conseil accueille avec satisfaction la désignation par le Secrétaire général d'une mission spéciale en Afghanistan, conformément à la résolution 48/208 de l'Assemblée générale. Cette mission sera chargée de consulter un groupe largement représentatif de responsables afghans sur la façon dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider l'Afghanistan à favoriser la réconciliation nationale et le redressement de ce pays. UN " ويرحب المجلس بتعيين اﻷمين العام بعثة خاصة إلى أفغانستان، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ وسوف تتولى هذه البعثة إجـراء استعراض لفئات عريضة من القادة اﻷفغان، التماسا ﻵرائهم بشأن أفضل السبل التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد أفغانستان على تسهيل التقارب الوطني والتعمير.
    Le Conseil attend avec intérêt de recevoir des rapports périodiques du Secrétaire général sur la mission de son Envoyé spécial, de même que les recommandations du Secrétaire général concernant la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider à régler la situation et la définition plus précise de la portée de l'intervention éventuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN " والمجلس يتطلع إلى تلقي تقارير دورية من اﻷمين العام عن مهمة مبعوثه الخاص وعن توصيات اﻷمين العام بشأن الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تسوية الحالة، ومن أجل القيام بصورة أكثر وضوحا بتحديد النطاق الممكن لمشاركة اﻷمم المتحدة.
    Dans la déclaration faite le 14 octobre par le Président du Conseil de sécurité (S/PRST/1994/59) sur la situation au Rwanda, le Conseil a encouragé le Secrétaire général à poursuivre les consultations sur la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider à préparer et à organiser une conférence internationale chargée d'étudier les problèmes de la sous-région. UN " وكان مجلس اﻷمن قد شجــع اﻷميــن العـام، في البيـان الـذي أدلى به رئيس المجلس في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/PRST/1994/59) بشأن الحالة في رواندا، على أن يواصل مشاوراته بشأن الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل المنطقة دون اﻹقليمية، وفي عقد ذلك المؤتمر.
    Les hauts fonctionnaires ont décidé, dans le contexte du changement environnemental mondial en cours, de déterminer comment le système des Nations Unies pourrait aider de façon plus cohérente les pays à passer à une économie verte. UN 35 - وفي سياق التغير البيئي العالمي، اتفق كبار المسؤولين على تقييم الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم البلدان بطريقة أكثر تماسكاً في عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Un engagement approprié au sein des Nations Unies pourrait aider les Iles Marshall à avancer dans la compréhension du passé, ce qui refermerait la porte d'un triste chapitre de son histoire, et permettrait de comprendre comment la communauté internationale pourrait aider avec des mesures correctives et autres défis. UN ومن شأن الإشتراك الملائم من الأمم المتحدة أن يساعد جزر مارشال في المضي قدما نحو فهم الماضي، وصوب إغلاق فصل حزين من تاريخها، وفهم الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد في تناول المسائل العلاجية والتحديات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus