:: Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour l'ensemble du personnel des organismes des Nations Unies présents à Chypre | UN | تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها |
Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour tous les organismes des Nations Unies présents à Chypre | UN | وتقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها |
Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour l'ensemble du personnel des organismes des Nations Unies présents à Chypre | UN | تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع موظفي وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لهم |
Le Gouvernement vient d'élaborer un programme de transition portant sur les 100 premiers jours suivant sa prise de fonctions et il compte le présenter à la communauté des donateurs et aux organismes des Nations Unies présents à Bissau. | UN | وانتهت الحكومة لتوها من وضع برنامج انتقالي عاجل للأيام المائة الأولى. وهي تعتزم عرض هذا البرنامج على الجهات المانحة والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الموجودة في بيساو. |
Les organismes des Nations Unies présents à Djibouti s'efforcent constamment d'apporter des solutions en menant des activités de rapatriement, de distribution de vivres et d'éducation, en entreprenant des efforts de regroupement visant à réinstaller les réfugiés dans des camps et en effectuant des opérations de nettoyage dans la capitale. | UN | وتعالج مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي تلك المشكلة بصورة مستمرة، وذلك باستحداث أنشطة متصلة بالعودة إلى الوطن، وتوزيع اﻷغذية، والتعليم، فضلا عن الشروع في الجهود اللازمة ﻹعادة تجميع اللاجئين من أجل إعادة توطينهم في مخيمات، فضلا عن القيام بعمليات النظافة في العاصمة. |
Mille cinquante-trois agents des Nations Unies présents à Nairobi travaillent donc en dehors du complexe de Gigiri, dans des locaux loués aux prix du marché local. | UN | ولذلك يعمل 053 1 موظفا من موظفي الأمم المتحدة العاملين في نيروبي خارج مجمع غيغيري في أماكن عمل مستأجرة بأسعار السوق المحلية. |
Les organismes des Nations Unies présents à Djibouti s'efforçaient constamment d'apporter des solutions en mettant en place des activités en matière de rapatriement, de distribution de vivres et d'éducation, en entreprenant des efforts de regroupement visant à réinstaller les réfugiés dans des camps et en effectuant des opérations de nettoyage dans la capitale. | UN | وتعالج الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والموجودة في جيبوتي تلك المشكلة، بصورة مستمرة، وذلك باستحداث أنشطة متصلة بالعودة الى الوطن، وتوزيع اﻷغذية، والتعليم، فضلا عن الشروع في الجهود اللازمة ﻹعادة تجميع اللاجئين من أجل إعادة توطينهم في مخيمات، فضلا عن القيام بعمليات النظافة في العاصمة. |
Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général de garder à l'étude les besoins de ressources du PNUE et de l'Office des Nations Unies à Nairobi pour pouvoir assurer dans de bonnes conditions la fourniture des services nécessaires au Programme pour l'environnement et aux autres organes et organismes des Nations Unies présents à Nairobi. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يواصل استعراض احتياجات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي من الموارد، وذلك لإتاحة تقديم الخدمات اللازمة بطريقة فعالة إلى برنامج البيئة وسائر أجهزة الأمم المتحدة ومنظماتها في نيروبي. |
Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour tous les organismes des Nations Unies présents à Chypre | UN | وتقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها |
Enfin, elle aimerait remercier tous les organismes des Nations Unies présents à Bosasso et en particulier les membres du Centre de liaison des Nations Unies. | UN | وهي تعرب أيضاً عن امتنانها لجميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في بوساسو. ويسدى الشكر بوجه خاص إلى مركز تنسيق اﻷمم المتحدة. |
Vers fin septembre 2012, une délégation de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples s'est rendue dans les camps de réfugiés près de Tindouf, où elle a rencontré des représentants de la MINURSO et des organismes des Nations Unies présents à Tindouf. | UN | 12 - وفي أواخر أيلول/سبتمبر 2012، زار وفد من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب مخيمات اللاجئين قرب تندوف، حيث اجتمع مع البعثة ووكالات الأمم المتحدة العاملة في تندوف. |
Le 12 février, mon Représentant spécial a présidé la douzième réunion des directeurs et représentants régionaux des organismes des Nations Unies présents à Dakar. | UN | 51 - في 12 شباط/فبراير، ترأس ممثلي الخاص الاجتماع الثاني عشر للمديرين الإقليميين وممثلي وكالات الأمم المتحدة العاملة في داكار. |
39. Dans le cadre des efforts visant à regrouper et à réinstaller les réfugiés dans des camps, les organismes du système des Nations Unies présents à Djibouti s’occupent de rapatriement, de distribution de nourriture et d’éducation. | UN | ٣٩ - وتقوم مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي باستحداث أنشطة تتصل باﻹعادة إلى الوطن. وتوزيع اﻷغذية، والتعليم بوصفها جهودا ﻹعادة التجميع تهدف إلى إعادة توطين اللاجئين في المخيمات. |
Les organismes des Nations Unies présents à Djibouti s’efforcent constamment d’apporter des solutions en menant des activités de rapatriement, de distribution de vivres et d’éducation, en entreprenant des efforts de regroupement visant à réinstaller les réfugiés dans des camps et en effectuant des opérations de nettoyage dans la capitale. | UN | وتعالج مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي تلك المشكلة بصورة مستمرة، وذلك باستحداث أنشطة متصلة بالعودة إلى الوطن، وتوزيع اﻷغذية، والتعليم، فضلا عن الشروع في الجهود اللازمة ﻹعادة تجميع اللاجئين من أجل إعادة توطينهم في مخيمات، فضلا عن القيام بعمليات النظافة في العاصمة. |
Le Secrétaire général indique que le Bureau de liaison de Khartoum joue un rôle essentiel pour la bonne coordination des activités avec le Gouvernement soudanais ainsi qu'avec diverses missions diplomatiques, des organisations régionales et des organismes du système des Nations Unies présents à Khartoum, et assure en outre des fonctions qui étaient précédemment assumées par la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). | UN | ويشير الأمين العام إلى أن مكتب اتصال الخرطوم يضطلع بدور حاسم في الحفاظ على التنسيق الفعّال مع حكومة السودان ومختلف البعثات الدبلوماسية والمنظمات الإقليمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في الخرطوم، بالإضافة إلى المهام التي كانت تقدمها سابقاً بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
À cet égard, le Comité note que les élections législatives se sont déroulées avec succès et qu'une mission d'évaluation technique se rendra dans le pays au début de 2009 pour procéder à des consultations avec les autorités nationales, les partenaires régionaux et internationaux et les membres du système des Nations Unies présents à Bissau et pour proposer des options relatives à une présence intégrée des Nations Unies en Guinée-Bissau. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الانتخابات التشريعية قد أجريت بنجاح، وأنه سيتم إيفاد بعثة تقييم تقني في أوائل 2009 لإجراء مشاورات مع السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين والدوليين وأعضاء منظومة الأمم المتحدة العاملين في بيساو بهدف اقتراح خيارات لوجود متكامل للأمم المتحدة في غينيا - بيساو. |
Les élections législatives s'étant à présent déroulées avec succès, une mission d'évaluation technique se rendra dans le pays au début de 2009 pour procéder à des consultations avec les autorités nationales, les partenaires régionaux et internationaux et les membres du système des Nations Unies présents à Bissau et pour proposer des options relatives à une présence intégrée des Nations Unies en Guinée-Bissau. | UN | والآن وقد أُجريت الانتخابات التشريعية بنجاح، ستوفَد إلى البلد، في مطلع عام 2009، بعثة تقييم تقني بالتشاور مع السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين والدوليين وأعضاء منظومة الأمم المتحدة العاملين في بيساو، من أجل اقتراح خيارات لوجود متكامل للأمم المتحدة في غينيا - بيساو. |
Je saisis l’occasion qui m'est offerte pour appeler la communauté internationale, notamment les organismes techniques des Nations Unies présents à ce séminaire, à fournir l’aide nécessaire à Montserrat en cette période de reconstruction, et pour la mise en oeuvre d’une stratégie de développement pour l’avenir. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك الوكالات الفنية التابعة لﻷمم المتحدة والموجودة في هذه الحلقة الدراسية، أن تقدم المساعدة الضرورية لمونتسيرات أثناء عملية الانتعاش هذه وأثناء قيامها بتنفيذ استراتيجية إنمائية في المستقبل. |
13. Prie le Secrétaire général de garder à l'étude les besoins de ressources du Programme des Nations Unies pour l'environnement et de l'Office des Nations Unies à Nairobi pour pouvoir assurer dans de bonnes conditions la fourniture des services nécessaires au Programme pour l'environnement et à tous les autres organes et organismes des Nations Unies présents à Nairobi. | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استعراض احتياجات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي من الموارد، وذلك لإتاحة تقديم الخدمات اللازمة بطريقة فعالة إلى برنامج البيئة وسائر أجهزة الأمم المتحدة ومنظماتها في نيروبي. |