"valeur probante" - Traduction Français en Arabe

    • قيمة إثباتية
        
    • القيمة الإثباتية
        
    • قيمة ثبوتية
        
    • القيمة الثبوتية
        
    • قيمة لها
        
    • تكونه قوته
        
    • تقييم للأدلة
        
    • قيمتها الإثباتية
        
    • القيمة كدليل
        
    • بقوة ثبوتية
        
    • التي تمنح للأدلة
        
    • الإقليمية لكفاية
        
    • أدلة ذات قيمة
        
    • قيمة إثبات
        
    • قيمة الإثبات
        
    L'agent ERAR a également accordé peu de valeur probante aux deux autres lettres. UN كذلك لم يول الموظف قيمة إثباتية كبيرة للرسالتين الأخريين.
    Le Bureau du Procureur examinera attentivement la liste de documents communiquée et indiquera ceux qui n'ont pas de valeur probante. UN وسيفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية.
    Elle examine aussi la concordance des différentes informations pour en déterminer la valeur probante. UN وتبحث أيضا على أنماط الاتساق في تحديد القيمة الإثباتية للمعلومات.
    La lettre de sa famille n'est pas une preuve indépendante et objective et a donc peu de valeur probante. UN ولا تشكِّل الرسالة الواردة من أسرته دليلاً موضوعياً ومستقلاً وليس لها بالتالي قيمة ثبوتية يُعتد بها.
    La Cour suprême ne peut pas trancher des questions exigeant un examen de la valeur probante des éléments présentés par les parties. UN ولا يمكن للمحكمة العليا أن تبت في مسائل تنطوي على فحص القيمة الثبوتية للأدلة المقدمة من الخصوم.
    Objet: valeur probante accordée à des attestations et refus d'accepter des copies certifiées conformes d'un document; impartialité du tribunal UN الموضوع: إعطاء قيمة إثباتية لشهادات ونفيها بالنسبة لصور مستنسخة معتمدة من وثيقة؛ ونزاهة المحكمة
    Le Bureau a scanné la liste des documents fournis et a indiqué ceux qui n'avaient pas de valeur probante. UN ويفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية.
    Le Bureau du Procureur scannera la liste des documents envoyés à la traduction afin de repérer les documents n'ayant aucune valeur probante. UN وسيقوم مكتب المدعي العام باستعراض قائمة الوثائق المقدمة وتحديد الوثائق التي ليس لها أي قيمة إثباتية.
    En tout état de cause, les déclarations du détenu à la police n'ont pas, en elles-mêmes, de valeur probante. UN وفي كل الأحوال، تعوز إفادات المحتجز أمام الشرطة قيمة إثباتية في حد ذاتها.
    Il n'est pas possible de tirer des conclusions certaines quant à la cause des lésions que présente le requérant, et leur valeur probante doit être considérée comme faible. UN ولذلك يتعذر التوصل إلى أية استنتاجات مؤكدة بخصوص إصابات صاحب الشكوى ويجب اعتبار هذه الإجابات ذات قيمة إثباتية ضعيفة.
    Aussi les échantillons prélevés sur le site n’auraient-ils eu aucune valeur probante. UN والحالة هذه، لم يكن لأخذ عينات أي قيمة إثباتية.
    De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    Le tribunal a conclu que l'acte de désistement devait être considéré comme un ouï-dire sans valeur probante. UN وقررت المحكمة أن الإفادة الخطية المشفوعة بيمين بوقف الدعوى ينبغي اعتبارها نقلاً سماعياً وأن ليس لها قيمة ثبوتية.
    Par exemple, à propos de la prétendue faible valeur probante du rapport psychologique confidentiel, elle signale qu'il aurait suffi de composer le numéro de téléphone en question pour constater que c'était un numéro de l'hôpital. UN وتقول مثلاً إنه فيما يتعلق بحجة القيمة الثبوتية الضعيفة للتقرير السري عن الحالة النفسية، كان ممكناً بكل بساطة الاتصال بذلك الرقم للتأكد من أنه رقم المستشفى.
    Dans son cas, l'Office des migrations a estimé, dans sa décision du 15 février 2012, que les nouveaux éléments de preuve présentés avaient peu de valeur probante. UN وفي حالتها، رأت دائرة الهجرة في قرارها المؤرخ 15 شباط/فبراير 2012 أن الأدلة الجديدة التي قدمتها لا قيمة لها.
    2. La Chambre peut recevoir tout élément de preuve pertinent qu'elle estime avoir valeur probante et exclure tout élément de preuve dont la valeur probante est largement inférieure à l'exigence d'un procès équitable. UN 2 - يجوز للدائرة أن تقبل بأي دليل ذي صلة تعتبر أن له قوة ثبوتية واستبعاد كل دليل تكونه قوته الثبوتية أدنى مما تقتضيه ضرورة ضمان محاكمة عادلة``.
    À chaque réclamation de ce type est affecté un coefficient de valeur probante fondé sur le type et la qualité des éléments de preuve présentés. UN وتعطى لكل مطالبة من هذا القبيل درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    Des tiers qui avaient fait des déclarations concernant les pertes alléguées − vérificateurs des comptes, compagnies d'assurance, fournisseurs de bijoux, etc. − ont également été contactés par téléphone, par lettre ou en personne, afin d'aider le Comité à évaluer l'authenticité et la valeur probante des pièces justificatives présentées par les requérants. UN كما تم الاتصال هاتفيا أو عن طريق البريد أو شخصيا بالأطراف الثالثة التي قدمت بيانات تتعلق بالخسائر المطالب بالتعويض عنها، كمراجعي الحسابات أو شركات التأمين أو موردي المجوهرات، بغية مساعدة الفريق على تقييم صحة وثائق الإثبات، التي يقدمها أصحاب المطالبات، والتأكد من قيمتها الإثباتية.
    Le 17 janvier 2011, le Tribunal a rejeté le recours, estimant que ni l'Office ni luimême n'avaient conclu que le requérant avait prouvé son identité et que le document en question, compte tenu de sa nature et de l'absence de détails concernant la façon dont le requérant se l'était procuré, était dépourvu de véritable valeur probante. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2011، رفضت محكمة الهجرة الطعن المقدّم من صاحب الشكوى، مؤكدة أنه لا المجلس ولا المحكمة قد رأيا أن صاحب الشكوى أثبت هويته وأن الطابع البسيط للوثيقة وافتقارها إلى التفاصيل عن كيفية حصول صاحب الشكوى عليها، يجعلانها عديمة القيمة كدليل.
    < < L'interprétation d'instruments juridiques donnée par les parties elles-mêmes, si elle n'est pas concluante pour en déterminer le sens, jouit néanmoins d'une grande valeur probante quand cette interprétation contient la reconnaissance par l'une des parties de ses obligations en vertu d'un instrument. > > UN " إذا لم يكن التفسير الذي تعطيه الأطراف نفسها للصكوك القانونية قاطعا في تحديد مدلولها، فإنه يحظى مع ذلك بقوة ثبوتية كبيرة عندما يتضمن إقرارَ أحد الأطراف بما عليه من التزامات بموجب صك " ().
    La somme de ces pourcentages est le " coefficient de valeur probante " de l'ensemble de l'élément de perte considéré. UN ويكون مجموع هذه الدرجات هو الدرجة الإجمالية التي تمنح للأدلة المتعلقة بعنصر الخسارة.
    De surcroît, le Comité note qu'en l'espèce, le Tribunal constitutionnel a rejeté le recours en amparo de manière fondée, examinant de nouveau l'appréciation de la valeur probante de la preuve effectuée par l'Audiencia Provincial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية قد رفضت، في هذه القضية، الطعن في القرارات القضائية لأسباب معلّلة وراجعت مرة أخرى تقييم المحكمة الإقليمية لكفاية الأدلة.
    En outre, les documents qu'elle présente à l'appui de ses allégations ont une valeur probante très réduite car il s'agit de documents très simples et faciles à établir. UN وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن المستندات التي قدمتها صاحبة الشكوى لدعم ادعاءاتها هي أدلة ذات قيمة محدودة للغاية، لكونها وثائق تتسم ببساطة شديدة ويمكن إعدادها بسهولة.
    Il considère donc que ces actes n'ont aucune valeur probante. UN وتعتبر أن هاتين الشهادتين ليست لهما أي قيمة إثبات.
    Le requérant souligne l'incohérence dans les critères de la Commission: d'un côté elle utilise la version traduite comportant une erreur pour fonder son jugement et de l'autre elle rejette la copie rectifiée par les autorités iraniennes en considérant qu'elle n'a aucune valeur probante. UN ويشير صاحب الشكوى إلى سياسة الكيل بمكيالين التي يتبعها المجلس: فمن جهة، اُستخدمت النسخة المشكوك في صحة ترجمتها أساساً للحكم؛ ومن جهة أخرى، رُفضت النسخة التي صوَّبتها السلطات الإيرانية على أنها تفتقد قيمة الإثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus