"veiller au" - Traduction Français en Arabe

    • السهر على
        
    • الحرص على
        
    • تسهر على
        
    • رصد مدى
        
    • تحرص على
        
    • بالحرص على
        
    • والسهر على
        
    • والحرص على
        
    • تكفل اضطلاع
        
    • للتخزين مسؤولة عن
        
    • للسهر على
        
    • وضمان الامتثال
        
    • إلى كفالة التحلي
        
    • جهودها لضمان الامتثال
        
    • تأمين احترام
        
    veiller au respect des dispositions légales relatives à la Direction générale et à son bon fonctionnement technique et administratif; UN السهر على تنفيذ اﻷحكام القانونية المتعلقة بالكيان وعلى القيام بالوظائف التقنية واﻹدارية لهذا الكيان بكفاءة.
    Ils sont principalement chargés de veiller au strict respect de la législation du pays et d'exercer la représentation de l'Etat. UN وتكمن وظائفهما اﻷساسية في السهر على التنفيذ الدقيق لقانون البلد، وممارسة تمثيل الدولة.
    Il faut cependant veiller au perfectionnement du personnel afin de développer le nouveau style de gestion, un des objectifs de la réforme. UN غير أنه يجب الحرص على تطوير الموظفين من أجل تطوير أسلوب اﻹدارة الجديد الذي يمثل واحدا من أهداف اﻹصلاح.
    Création d'un comité chargé de veiller au respect de la loi contre le harcèlement sexuel dans l'emploi et l'enseignement. UN :: إنشاء لجنة تسهر على تنفيذ قانون مكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة.
    L'Autorité monétaire des îles Caïmanes est chargée de veiller au respect des règles financières internationales sur le territoire et de rendre compte régulièrement au gouvernement du territoire de ses conclusions. UN 37 - والسلطة النقدية في جزر كايمان هي الهيئة المسؤولة عن رصد مدى الامتثال للمعايير المالية الدولية في الإقليم وعن إطلاع حكومة الإقليم بانتظام على استنتاجاتها.
    Les gouvernements doivent non seulement veiller au respect des droits de l’homme, mais encore aider la société civile à lutter aux côtés de l’État pour la défense véritable de ces droits. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومات ليس فحسب أن تحرص على احترام حقوق اﻹنسان وإنما أيضا لها أن تساعد المجتمع المدني على النضال إلى جانب الدولة من أجل الدفاع الفعلي عن هذه الحقوق.
    Le Président espère que les délégations s'emploieront à trouver un terrain d'entente et s'engage à veiller au respect du règlement. UN 2 - الرئيس: قال إنه يأمل أن تعمل الوفود على إيجاد أرضية للتفاهم وتتعهد بالحرص على مراعاة النظام.
    Ce pouvoir est exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. UN وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون.
    veiller au respect de la Constitution et des lois, et prendre les dispositions voulues pour que toute personne qui les enfreindrait doive rendre compte de ses actes; UN السهر على احترام الدستور والقوانين، والحرص على ما هو ملائم منها لمساءلة المخالفين؛
    Le Royaume du Maroc continuera à veiller au respect de son intégrité territoriale et de son unité nationale. UN وستواصل المملكة المغربية السهر على احترام سلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    E. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان
    De veiller au bon entretien et bon usage des dispositifs de protection des salariés contre les risques professionnels; UN :: السهر على صيانة وحسن استعمال أجهزة حماية العمال من المخاطر المهنية؛
    J'appelle chaque Ivoirienne et chaque Ivoirien, de tous les bords, à veiller au respect de notre constitution. UN وإني أدعو الإيفواريات والإيفواريين، من كل الاتجاهات الفكرية، إلى الحرص على احترام دستورنا.
    Ils ont souligné qu'il incombe aux responsables d'un bureau sur le terrain de veiller au respect des principes régissant la gestion des dossiers et des archives. UN وشدَّدوا على أن من مسؤولية مديري المكاتب الميدانية الحرص على الامتثال لمبادئ إدارة السجلات والمحفوظات القائمة.
    Il était donc important de veiller au bon fonctionnement de ce système. UN لذا من الهام الحرص على عمله بفعالية.
    L'État partie devrait veiller au respect des dispositions de l'article 19 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على احترام أحكام المادة 19 من العهد.
    L'Autorité monétaire des îles Caïmanes est chargée de veiller au respect des normes financières internationales sur le territoire et de rendre régulièrement compte au gouvernement du territoire de ses observations. UN 40 - والسلطة النقدية في جزر كايمان هي الهيئة المسؤولة عن رصد مدى الامتثال للمعايير المالية الدولية في الإقليم وعن إطلاع حكومة الإقليم بانتظام على استنتاجاتها.
    L'État partie devrait par ailleurs s'assurer de la pleine jouissance de ces droits dans la pratique et il veiller au strict respect du délai de garde à vue et de l'accès à l'aide juridictionnelle pour les personnes démunies. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    Un complément d'information sur l'action du Conseil de déontologie des médias, chargé notamment de veiller au respect de ce principe par les journalistes, serait le bienvenu. UN وسيتم الترحيب بأي معلومات إضافية بشأن عمل مجلس أخلاقيات وسائط الإعلام المكلف على وجه الخصوص بالحرص على احترام الصحفيين لهذا المبدأ.
    Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce. UN ويختار رئيس المحكمة الابتدائية قاضي الأسرة من بين نواب الرئيس للقيام بمساعي الصلح بين الزوجين والسهر على حسن سير الإجراءات القانونية للطلاق.
    L'État partie devrait veiller au fonctionnement efficace du système judiciaire et garantir l'accès à la justice pour toutes les victimes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اضطلاع النظام القضائي بعمله بفعالية وأن تضمن وصول جميع ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى العدالة.
    Il incombe aux Etats parties qui fournissent ces moyens et [au Secrétariat technique] [à l'Organisation] qui stocke le matériel de veiller au bon fonctionnement technique de ce matériel aux fins des inspections. [Le Secrétariat technique] [L'Organisation] le modernise et le remplace par un équipement plus performant. UN وتكون الدول اﻷطراف التي قدمت التكنولوجيات المناسبة و]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ التي قبلت هذه المعدات للتخزين مسؤولة عن استعداد المعدات التقني لتنفيذ عمليات التفتيش. وتقوم ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ بتحديث المعدات واحلال معدات أكفأ منها محلها.
    Un Point d'appui a été créé au sein de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, pour veiller au suivi du Plan d'Action national de lutte contre les violences entre partenaires. UN وأُنشئت وحدة دعم داخل معهد المساواة بين المرأة والرجل للسهر على متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين.
    Il a le pouvoir d'inspecter tous les lieux de travail, de veiller au respect des règles et d'élaborer de nouvelles normes. UN ولها سلطة تفتيش جميع أماكن العمل، وضمان الامتثال للقانون، ووضع معايير جديدة.
    < < Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour veiller au respect des règles de déontologie, rendre plus strictes les obligations de déclaration de situation financière des fonctionnaires et accroître la protection de ceux qui signalent des manquements. UN [نرحب] بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي، وتوسيع نطاق تقديم مسؤولي الأمم المتحدة الإقرارات المالية، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.
    Il devrait également tout mettre en œuvre pour veiller au respect des articles 6 à 9 de la Convention. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان الامتثال للمواد من 6 إلى 9 من الاتفاقية.
    En outre, sur le modèle de ce qui se fait en Europe, il est important de mettre en place des organismes de supervision indépendants, qui puissent veiller au respect du droit à l'inviolabilité de la vie privée. UN فضلاً عن ذلك، من المهم إنشاء هيئات إشراف مستقلة، على نمط ما يحدث في أوروبا حالياً، يكون بإمكانها تأمين احترام حرمة الحياة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus