"vers les sites" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مواقع
        
    • إلى المواقع
        
    • نحو مواقع
        
    • بالمواقع الشبكية
        
    Ce sont donc principalement des ONG qui se chargent du transport secondaire vers les sites de distribution et de la distribution elle-même aux bénéficiaires. UN وعلى ذلك، فالمنظمات غير الحكومية هي المسؤولة أساسا عن النقل الثانوي إلى مواقع التوزيع وعن التوزيع الفعلي على المستفيدين.
    Bien qu'il propose des liens vers les sites du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, il fonctionne de façon autonome, en conformité avec le caractère indépendant du Bureau. UN ويعمل هذا الموقع الشبكي كموقع قائم بذاته اعترافاً بالطبيعة المستقلة للمكتب، وإن تضمن وصلات هامة إلى مواقع أخرى منها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    On y trouve également des liens vers les sites des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويتضمن الموقع أيضا وصلات إلى مواقع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على الشبكة العالمية.
    Il est en outre prévu de construire des routes bitumées pour faciliter le transport d'engins lourds, de personnel et de matériaux vers les sites à remettre en état. UN كما تخطط العربية السعودية لإقامة طرق إسفلتية لتسهيل تحرك المعدات الثقيلة والعاملين والمواد إلى المواقع المستصلحة.
    Les moyens humains et logistiques déployés à Assosa seraient progressivement redéployés vers les sites approuvés par le Mécanisme. UN وسيجري نقل الموارد البشرية واللوجستية الموجودة في أسوسا تدريجيا إلى المواقع المتفق عليها لإيواء الآلية.
    Des transferts de détenus devraient avoir lieu, dans les jours à venir, vers les sites des Entrepôts Kabuga et de Rwandex. UN ومن المتوقع أن تتم عمليات نقل محتجزين في اﻷيام القليلة المقبلة نحو مواقع مخازن كابوغا ورواندكس.
    La VRS a fait tout son possible pour transporter les excédents de munitions instables vers les sites de destruction, avec l'appui et sous escorte de la SFOR. UN ولم يدّخر جيش جمهورية صربسكا جهدا في نقل الذخائر الفائضة وغير المستقرة إلى مواقع التدمير بدعمٍ ومواكبةٍ من القوة.
    Organisation du transport du mobilier vers les sites d'entreposage UN الترتيب لنقل اﻷثاث إلى مواقع التخزين الموحدة
    Utilisé pour détecter des voies préhistoriques vers les sites sacrés. Open Subtitles انه كان يستخدم لاكتشاف ما قبل التاريخ مسارات الإنكا إلى مواقع الدفن المقدسة.
    La Division multinationale nord a aidé l'armée des Serbes de Bosnie à acheminer vers les sites de réduction 39 chars, 5 véhicules blindés de transport de troupes et plusieurs obusiers et mortiers. UN وساعدت فرقة الشمال متعددة الجنسيات جيش الصرب البوسني على نقل ٣٩ دبابة و ٥ ناقلات أفراد مدرعة ومجموعة متنوعة من مدافع الهاوتزر والمورتار إلى مواقع التخفيض.
    Les principales voies d'acheminement du matériel vers les sites des centres de secteur n'étaient pas ouvertes ou n'ont pu être utilisées que de façon très limitée, ce qui a retardé le transport du matériel et des moyens et ralenti les progrès des travaux. UN ولم تكن طرق الإمداد الرئيسية إلى مواقع مراكز القطاعات مفتوحة أو لم يكن ممكنا استخدامها إلا بشكل محدود جدا، مما أدى إلى تأخير نقل المعدات والأصول وأثَّر سلبا في تقدم العمل.
    Elle sera en outre régulièrement actualisée afin d'inclure les nouvelles informations dès qu'elles deviennent disponibles, d'ajouter de nouveaux exemples si nécessaire et de mettre à jour les liens vers les sites utiles. UN وسيجري أيضاً استكمال النسخة الإلكترونية بانتظام بحيث تشتمل على معلومات جديدة متى أصبحت متوافرة، وإضافة أمثلة جديدة حينما يلزم الأمر، واستكمال الروابط المؤدية إلى مواقع شبكية مفيدة.
    Il donne des informations et des exemples concrets de coopération avec d'autres protagonistes et dirige les lecteurs vers les sites et liens qui leur permettront d'obtenir davantage de détails sur ces activités. UN ويوفر هذا الموجز الوافي معلومات عن أمثلة للتعاون الملموس مع جهات أخرى صاحبة مصلحة، ويرشد القراء إلى مواقع الويب ذات الصلة من أجل الحصول على مزيد من المعلومات عن هذه الأنشطة.
    À la différence des grandes entreprises, les entreprises de petite taille ou de taille moyenne des pays industrialisés ne disposent habituellement pas des ressources voulues pour se déplacer vers les sites où les salaires sont bas. UN ٢٠٣ - وخلافا للمؤسسات الكبـرى، عـادة مــا تفتقر الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجـم فــي البلـدان الصناعية إلى الموارد اللازمة للانتقال إلى مواقع العمل ذات اﻷجور المنخفضة.
    b) Des panneaux de signalisation spéciaux sont installés le long des routes pour diriger les visiteurs vers les sites de patrimoine culturel. UN (ب) توجد لوحات إعلامية خاصة على طول الطرق لإرشاد الزوار إلى مواقع التراث الثقافي.
    En outre, un répertoire de liens vers les sites Internet des partenaires nationaux du PNUE sera établi. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، وصلات إلى المواقع الإلكترونية للشركاء الوطنيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    On y trouve également des informations régulièrement actualisées sur les dates effectives et prévues de recensement pour le cycle de 2010 dans chaque pays; les questionnaires utilisés dans les recensements nationaux; et des liens vers les sites Web des bureaux nationaux de statistique et des organismes internationaux compétents. UN ويتيح الموقع أيضا إمكانية الاطلاع على معلومات، تُستكمل بصفة منتظمة، عن التواريخ الفعلية والمتوقعة لتعدادات جولة 2010 في كل بلد؛ والاستبيانات المستخدمة في التعدادات الوطنية، ويتضمن وصلات تحيل إلى المواقع الشبكية للمكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le Groupe est parvenu à cette conclusion en s’appuyant sur les livraisons à Kasugho de marchandises diverses destinées à être réexpédiées vers les sites où l’exploitation avait repris. UN وتأكد الفريق من ذلك بناء على ما لاحظه من تسليم بضائع عامة قادمة إلى كاسوغو بغرض نقلها إلى المواقع التي استؤنفت فيها أعمال التنقيب.
    On trouvera comme point de départ dans l'appendice une première liste des grandes rubriques pour ces domaines, qui pourra aussi servir de cadre pour déterminer quels groupes et institutions ont mis au point des DSD et des MSD ou sont en train de le faire, en donnant les détails disponibles et des liens vers les sites où trouver d'autres renseignements. UN ويمكن استخدامه أيضا كإطار لتحديد أي من مجموعات المجالات والمؤسسات التي وَضَعت أو هي في طور وضع تعاريف هيكل البيانات وتعاريف هيكل البيانات الفوقية، مع تقديم التفاصيل المتاحة بل وأيضا الوصلات إلى المواقع الشبكية حيث يمكن العثور على مزيد من المعلومات.
    Il est prévu que les officiers de liaison exécuteront certaines tâches essentielles, notamment la surveillance des mouvements des groupes armés vers les sites de cantonnement, la surveillance des sites où les armes lourdes et les aéronefs militaires seront confinés, et la supervision de l'enregistrement des armes et de la destruction de celles qui sont hors d'usage. UN ومن المتوقع أن يؤدي هؤلاء الضباط بعض المهام الأساسية، منها رصد تنقل المجموعات المسلحة نحو مواقع تجميع الجنود، ومراقبة المواقع التي سينحصر فيها وجود الأسلحة الثقيلة والطائرات، والإشراف على تسجيل الأسلحة وتدمير تلك التي لا تصلح للاستخدام.
    Cette page devrait aussi contenir des liens vers les sites Web de la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la Conférence d'examen de Durban; UN وينبغي أن تحتوي هذه الصفحة أيضاً على وصلات بالمواقع الشبكية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لعام 2001 ومؤتمر ديربان الاستعراضي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus