Elle a été établie à titre de contribution à l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne concernant la ratification universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان. |
51. Le paragraphe 4 exprime l’idée que la création d’organes de contrôle soulève des questions de droit qui n’ont pas été envisagées lors de l’élaboration des dispositions des Conventions de Vienne concernant les réserves. | UN | ١٥ - وتعبر الفقرة ٤ عن فكرة مؤداها أن إنشاء هيئات للرصد قد أثار مسائل قانونية لم تكن في الحسبان أثناء وضع أحكام اتفاقيات فيينا بشأن التحفظات. |
i) Fourniture de conseils aux cadres de l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى الإدارة على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بشؤون الموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
59. Quant à la recommandation de la Conférence de Vienne concernant la création d'un poste de Haut Commissaire chargé de la protection des droits de l'homme, la République de Panama y est très favorable et appuie la création d'un Groupe de travail dont le rôle est de définir le mandat de ce dernier. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بتوصية مؤتمر فيينا المتعلقة بإنشاء منصب مفوض سام يكلف بحماية حقوق اﻹنسان، قال إن جمهورية بنما تؤيد هذه التوصية تماما كما تؤيد إنشاء فريق عامل يكلف بتحديد ولاية هذا المفوض. |
Irrégularités présumées en matière d'achats à l'Office des Nations Unies à Vienne concernant le projet de rénovation de la Porte 1 du Centre international de Vienne | UN | مخالفات مزعومة متصلة بالمشتريات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا فيما يتعلق بمشروع إعادة تصميم البوابة 1 لمركز فيينا الدولي |
i) Fourniture de conseils aux cadres dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى المديرين على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
i) Fourniture de conseils aux cadres dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى الإدارة على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
La Commission estime que le caractère définitif de l'acceptation d'une réserve, qui est dans l'intérêt de la sécurité juridique, découle logiquement de l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne concernant les acceptations tacites; il n'y a donc aucune raison d'adopter une approche différente quant aux acceptations expresses. | UN | وأضاف أن اللجنة ترى أن القبول النهائي للتحفظ الذي يصب في مصلحة اليقين القانوني متضمِّن منطقيا في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا بشأن القبول الضمني، وأنه لا داعي لكي يكون الحل مختلفا في ما يتعلق بالقبول الصريح. |
i) Fourniture de conseils aux cadres dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | أ - تقديم المشورة إلى المديرين على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
d) Recours et affaires disciplinaires : fourniture de conseils aux cadres de l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne concernant la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles concernant le personnel. | UN | (د) الطعون والمسائل التأديبية: تقديم المشورة إلى الإدارة على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بشؤون الموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
Cette différence essentielle justifie et, à vrai dire, impose, que les règles gouvernant les réactions aux déclarations interprétatives ne soient pas un simple décalque de celles des Conventions de Vienne concernant les acceptations des réserves et les objections aux réserves (voir sect. A ci-dessous). | UN | ويبرر هذا الفرق الأساسي()، بل ويقتضي ألا تكون الأحكام التي تنظم ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية مجرد استنساخ لأحكام اتفاقيتي فيينا بشأن قبول التحفظات والاعتراضات عليها ( انظر الفرع ألف أدناه). |
La représentante de la Fédération a cosigné avec d'autres ONG des déclarations présentées à la Commission à Vienne concernant le VIH/sida (à la quarante-cinquième session), l'environnement et la réduction de la pauvreté (à la quarante-sixième session) et les technologies de l'information et des communications et la violence à l'égard des femmes (à la quarante-septième session). | UN | ووقع ممثلنا بيانات مشتركة مقدمة إلى اللجنة مع منظمات غير حكومية أخرى في فيينا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للدورة الخامسة والأربعين والبيئة والقضاء على الفقر للدورة السادسة والأربعين وتكنولوجيا الإعلام والاتصال والعنف ضد المرأة للدورة السابعة والأربعين. |
113. Les experts de la Commission continuent de participer aux négociations de l'AIEA avec la Fédération de Russie (qui reprendront bientôt à Vienne) concernant la vente de combustibles nucléaires enlevés en Iraq et retraités dans la Fédération de Russie. | UN | ١١٣ - ولا يزال خبراء اللجنة يشتركون في المفاوضات الجارية مع الاتحاد الروسي )التي ستستأنف قريبا في فيينا( بشأن بيع الوقود النووي الذي نقل من العراق وأعيد تجهيزه في الاتحاد الروسي. |
L'absence d'une disposition spécifique dans les Conventions de Vienne concernant les effets juridiques qu'une déclaration interprétative est susceptible de produire ne signifie cependant pas qu'elles ne contiennent aucun indice à ce sujet, comme le montrent les remarques faites lors de leur élaboration. | UN | 532 - غير أن عدم وجود نص محدد في اتفاقيتي فيينا بشأن الآثار القانونية للإعلانات التفسيرية لا يعني أنهما لا تتضمنان أي دليل بهذا الشأن، كما يتضح من الملاحظات التي أدلي بها عند إعدادهما(). |
1) L'absence d'une disposition spécifique dans les Conventions de Vienne concernant les effets juridiques qu'une déclaration interprétative est susceptible de produire ne signifie cependant pas qu'elles ne contiennent aucun indice à ce sujet, comme le montrent les remarques faites lors de leur élaboration. | UN | 1) غير أن عدم وجود نص محدد في اتفاقيتي فيينا بشأن الآثار القانونية الممكنة للإعلانات التفسيرية() لا يعني أنهما لا تتضمنان أي دليل بهذا الشأن، كما يتضح من الملاحظات التي أدلي بها عند إعدادهما(). |
1) L'absence d'une disposition spécifique dans les Conventions de Vienne concernant les effets juridiques qu'une déclaration interprétative est susceptible de produire ne signifie cependant pas qu'elles ne contiennent aucun indice à ce sujet, comme le montrent les remarques faites lors de leur élaboration. | UN | 1) إن عدم وجود نص محدد في اتفاقيتي فيينا بشأن الآثار القانونية الممكنة للإعلانات التفسيرية() لا يعني أنهما لا تتضمنان أي دليل بهذا الشأن، كما يتضح من الملاحظات التي أدلي بها عند إعدادهما(). |
165. Un autre objectif de la Décennie est la mise en oeuvre des recommandations de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne concernant les peuples autochtones, notamment celle qui a trait à la création d'un forum permanent des populations autochtones dans le système des Nations Unies (résolution 1994/28 de la Commission des droits de l'homme). | UN | ١٦٥- وهناك هدف آخر هو مواصلة تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا المتعلقة بالشعوب اﻷصلية، ولا سيﱠما التوصية بالنظر في انشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة )قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٢٨(. |
Les articles de la Convention de Vienne concernant [...] l'application à titre provisoire [...] des traités ont été adaptés aux traités qui font l'objet du présent projet d'articles sans soulever de problèmes de fond [...]. | UN | وأما مواد اتفاقية فيينا المتعلقة ... [بتطبيق المعاهدات] بصفة مؤقتة ...، فقد تمت مواءمتها مع المعاهدات التي يتناولها مشروع المواد هذه بدون إثارة أية مشاكل متعلقة بالأساس ...(). |
Irrégularités présumées en matière d'achats à l'Office des Nations Unies à Vienne concernant le projet de rénovation de la Porte 1 du Centre international de Vienne | UN | مخالفات مزعومة متصلة بالمشتريات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا فيما يتعلق بمشروع إعادة تصميم البوابة 1 لمركز فيينا الدولي |
L'accord entre la République d'Autriche et les organisations basées à Vienne concernant le Fonds commun pour le financement des réparations et remplacements importants a été modifié en 2002. | UN | حاء-7- وقد عدّل الاتفاق بين الحكومة النمساوية والمنظمات التي يوجد مقرها في فيينا فيما يتعلق بصندوق الاصلاحات الكبرى في 2002. |