"villages ou" - Traduction Français en Arabe

    • القرى أو
        
    • قرى أو
        
    • القرية أو
        
    • قرية أو
        
    • القرى بطريقة تعسفية أو
        
    • القرى والبلدات
        
    • أو البلدات أو
        
    • أو قرى
        
    Celles-ci émanent des trois villages, ou nuku, et constituent le fondement de la société tokélaouane. UN وهي منبثقة عن القرى أو النوكو الثلاث وهي حجر اﻷساس لمجتمع توكيلاو.
    En règle générale, chacun de ces organismes est doté d'une section dans chaque gouvernorat et d'une division dans chaque ville, et certains ont même des antennes dans les villages ou les petites villes. UN ونموذجياً، لكل جهاز من الأجهزة فرع في كل محافظة وشعبة في كل مدينة؛ ولدى بعضها أيضاً وحدات في القرى أو المدن الصغيرة.
    Colonies de vacances pour les enfants de villages ou de régions en conflit UN مخيمات لصالح أطفال القرى أو المناطق التي تشهد نزاعاً
    Du fait de cette agression, des milliers de Chypriotes turcs ont été tués, mutilés ou blessés, des dizaines de milliers d'autres se trouvant chassés de 103 villages ou transformés en réfugiés sans abri, qui avaient tout perdu. UN ونتيجة لهذا الهجوم، قتل آلاف من القبارصة اﻷتراك أو شوهوا أو جرحوا بينما سيق عشرات اﻵلاف إلى خارج ١٠٣ قرى أو تحولوا إلى لاجئين مشردين فقدوا منازلهم وممتلكاتهم.
    Dans les zones urbaines, des hôpitaux sont disponibles dans chaque district. Dans les zones rurales, des dispensaires sont disponibles dans les villages ou dans des groupes de villages. UN وفي المناطق الحضرية توجد مستشفيات في كل حي، أما في المناطق الريفية فتوجد مستوصفات في القرية أو في مجموعة القرى.
    Les villages ou maisons que les habitants n’auraient pas quittés seraient brûlés. UN وأي قرية أو بيت لا تنفذ اﻷمر كانت ستحرق عن آخرها.
    ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛
    Aux fins du recensement, la population résidente est classée par villes, villages ou communes. UN ولأغراض التعداد، يصنف السكان المقيمين إلى سكان المدن أو القرى أو المناطق الأبرشية.
    En outre, la menace des attaques demeure, visant des villages ou d'autres lieux où la population civile est concentrée. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زال خطر الهجوم على القرى أو غيرها من تجمعات السكان المدنيين قائما.
    Les rares habitants qui se trouvaient encore là étaient des pasteurs nomades qui s'étaient installés dans les villages ou aux alentours. UN وليس هناك سوى عدد ضئيل من المستوطنات ما زال مسكونا، ولكن يسكنه الرعاة البدو الذين لوحظ أنهم يقيمون حول القرى أو داخلها.
    Il y a là, cependant, un important élément de flexibilité, dans la mesure où les villages ou les villes qui estiment avoir été placés à tort d'un côté ou de l'autre de la frontière provisoire pourront obtenir que leur situation soit réexaminée. UN بيد أن ذلك يتيح بالفعل قدرا هاما من المرونة وسيكون بإمكان القرى أو المدن التي تشعر أنها وضعت على سبيل الخطأ على أحد جانبي الحدود أن تحصل على مراجعة مواقعها.
    Comme vous le savez, dans la perspective du redéploiement, Israël a décidé d'ouvrir de nouvelles routes pour relier les colonies de peuplement en évitant les villes, villages ou quartiers palestiniens arabes. UN وكما تعلمون جميعا، تمثلت سياسة اسرائيل بعد إعادة الانتشار في افتتاح طرق جديدة تربط المستوطنات الاسرائيلية فيما بينها دون أن تمر عبر اﻷحياء أو القرى أو المدن الفلسطينية العربية.
    Les cas signalés après les attaques visant des villages ou des camps de déplacés semblent être des actes opportunistes qui sont le fait d'éléments armés. UN ويبدو أن تلك الحالات المبلغ عنها في أعقاب الهجمات على القرى أو مخيمات النازحين هي نتائج هجمات انتهازية شنتها عناصر مسلحة.
    Par ailleurs, suite aux événements survenus en 1988, on estime que plus d'un million de personnes ont été réinstallées de force, sans aucune indemnité, dans de nouvelles villes, dans de nouveaux villages ou dans des camps où elles sont en fait en détention. UN وباﻹضافة الى ذلك، وعقب اﻷحداث التي جرت في عام ٨٨٩١، يقدر بأن أكثر من مليون نسمة قد أعيد بدون أي تعويض توطينهم قسراً في مدن أو قرى أو مخيمات جديدة ﻹعادة التوطين وهم أساساً بمثابة المعتقلين فيها.
    Les organisations humanitaires font tout leur possible pour répondre aux besoins essentiels et assurer la protection des personnes déplacées hébergées dans des villages ou dans des camps. UN وتبذل وكالات الإغاثة الإنسانية كل ما بوسعها لتقديم المساعدة والحماية الأساسيتين للمشردين داخلياً الذين يعيشون في قرى أو مستوطنات.
    Alors que certains camps et zones d'installation sont des villages ou des villes très organisées, d'autres sont chaotiques et peu sûrs, ce qui constitue une menace pour la sécurité des réfugiés, particulièrement la sûreté et le bien-être des femmes et des enfants. UN وبعض المخيمات والمستوطنات عبارة عن قرى أو مدن شديدة التنظيم غير أن بعضها الآخر يتسم بالفوضى وعدم الأمان، مما يهدد أمن اللاجئين ولا سيما سلامة النساء والأطفال وعافيتهم.
    Nous soutenons non seulement les politiques d'éducation de base mais aussi l'éducation en matière de santé et l'éducation en matière de sécurité nationale et internationale et de maintien de la paix, que ce soit dans les villages ou parmi les populations urbaines pauvres. UN وإننا لا نؤيد سياسات التعليم الأساسي فحسب، بل أيضا سياسات التثقيف الصحي والتثقيف بشأن الأمن وحفظ السلام على الصعيدين الوطني والدولي سواء على مستوى القرية أو بين فقراء الحضر.
    Comme l'aménagement foncier n'a pas été jusqu'à présent conçu comme un instrument de la prise de décisions au niveau des villages ou des ménages, les services de vulgarisation sont souvent inefficaces. UN ولم يتطور حتى اﻵن " التخطيط لﻷراضي " كأداة لصنع القرار على صعيد القرية أو اﻷسرة المعيشية، وبالتالي كثيرا ما تكون خدمات اﻹرشاد غير فعالة في معظمها.
    30. Selon Christian Solidarity Worldwide, de manière générale, n'importe quelle autorité, que ce soit au niveau des villages ou à un niveau plus élevé, est susceptible de prendre l'initiative de harceler ou de persécuter une communauté chrétienne, ce qui accroît le risque pour les chrétiens d'être maltraités arbitrairement. UN 30- وحسب هيئة التضامن المسيحي العالمي فإن أي من السلطات المتنوعة سواء داخل قرية أو في مستوى أعلى، لها عادة دوافع لمضايقة الطائفة المسيحية أو قمعها.
    Le Samoa, île du Pacifique, est constituée de 10 îles dont quatre sont habitées et comprennent environ 300 villages ou nu'u. UN ساموا جزيرة في المحيط الهادئ مكونة من عشر جزر منها أربع جزر مجهولة يتألف منها قرابة 300 قرية أو نوفو().
    ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛
    Comme les femmes sont le plus souvent maires de villages ou de petites villes, on peut dire que ce projet bénéficie également aux femmes des zones rurales. UN ولما كانت النساء قد انتخبن رئيسات للبلديات في القرى والبلدات الصغيرة بصفة رئيسية، فإن النساء من المناطق الريفية سينتفعن أيضا من هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus