"visant à autonomiser" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تمكين
        
    • تهدف إلى تمكين
        
    • الهادفة إلى تمكين
        
    • ترمي إلى تمكين
        
    • تهدف إلى التمكين
        
    Le Fond accorde des aides en soutien de projets visant à autonomiser les femmes africaines et à promouvoir l'égalité des sexes. UN ويقدم الصندوق منحا لمساندة المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة الأفريقية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les Émirats arabes unis estiment qu'il importe de poursuivre les efforts internationaux visant à autonomiser les femmes. UN وتؤمن الإمارات العربية المتحدة بأهمية دعم الجهود الدولية الرامية إلى تمكين المرأة.
    Ils prennent également en compte d'autres déterminants de l'état nutritionnel, tels que l'eau salubre, l'assainissement, les soins médicaux, la protection sociale, l'apport d'un environnement stimulant et les initiatives visant à autonomiser les femmes. UN وتتصدى تلك البلدان أيضا للعوامل الأخرى المحددة للحالة الغذائية، مثل توفير المياه النقية ومرافق الصرف الصحي والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والبيئة الحافزة والمبادرات الرامية إلى تمكين المرأة.
    Une formation complète est dispensée, incluant les connaissances techniques visant à autonomiser les femmes. UN وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة.
    En partenariat avec le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM) son gouvernement a préparé un mémorandum d'accord commun visant à autonomiser économiquement et politiquement les femmes de la Mongolie. UN وقالت إن حكومتها قامت في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإعداد مذكرة تفاهم مشتركة تهدف إلى تمكين المرأة في منغوليا اقتصاديا وسياسيا.
    Le recours au préservatif féminin est une illustration des efforts visant à autonomiser les femmes et leur donner le choix d'avoir des enfants et le cas échéant, le moment. UN ويمثل الشروع في استعمال الرفالات الأنثوية جهدا آخر من الجهود الهادفة إلى تمكين المرأة من الاختيار حين يتعين أن تُقرر ما إذا كانت تريد أطفال ومتى تريد ذلك.
    Conformément à l'objectif 3 du Millénaire pour le développement, l'Organisation a mis sur pied des activités visant à autonomiser les femmes dans différents domaines, notamment un programme de sensibilisation au cancer du sein à Maurice et Rodrigues. UN تماشيا مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، نظمت المنظمة أنشطة ترمي إلى تمكين المرأة في مجالات شتى، بما في ذلك برنامج الوعي بسرطان الثدي في موريشيوس ورودريغس.
    Le gouvernement philippin soutient fermement les mesures visant à autonomiser et intégrer les groupes défavorisés et vulnérables, ainsi qu'à améliorer leur participation, et mise sur une croissance inclusive dans son plan national de développement pour la période 2011-2016. UN وأعرب عن تأييد حكومته القوي للتدابير الرامية إلى تمكين الفئات المحرومة والضعيفة وإدماجها وزيادة اشتراكها، وذكر أن خطة الفلبين الإنمائية للسنوات الممتدة من 2011 إلى 2016 ترتأي نمواً شاملاً للجميع.
    Les intervenants ont décrit les efforts déployés dans leur pays pour réaliser le droit au développement en insistant en particulier sur les mesures visant à autonomiser les femmes et à renforcer l'égalité des sexes. UN وبيّنت التدخلات الجهود الوطنية لإعمال الحق في التنمية، وشددت بصفة خاصة على التدابير الرامية إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    2. Forums participatifs et ateliers visant à autonomiser les jeunes UN 2 - المنتديات التشاركية وحلقات العمل الرامية إلى تمكين الشباب
    Le respect et la promotion des droits de la femme, y compris le droit de maîtriser leur sexualité et de prendre les décisions qui s'y rapportent librement et de façon responsable, sans être soumises à aucune discrimination, contrainte ni violence, devraient être au centre des efforts visant à autonomiser les femmes, y compris celles qui vivent en milieu rural. UN وأكّدت أن احترام وتعزيز حقوق المرأة، بما فيها الحق في التحكّم في حياتها الجنسية واتخاذ القرارات المتصلة بذلك، بصورة حرّة ومسؤولة، دون أي قسر أو تمييز أو عنف، ينبغي أن يكونا في صميم الجهود الرامية إلى تمكين المرأة بمن في ذلك المرأة في المناطق الريفية.
    107. La Turquie a salué les progrès accomplis par les Émirats arabes unis dans tous les domaines des droits de l'homme, en particulier leurs politiques nationales visant à autonomiser les femmes, à promouvoir les droits des travailleurs migrants et à lutter contre la traite des êtres humains. UN 107- وأثنت تركيا على الإمارات العربية المتحدة لما حققته من تقدم في جميع مجالات حقوق الإنسان، لا سيما سياساتها الوطنية الرامية إلى تمكين المرأة والترويج لحقوق العمال المهاجرين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Soudan s'est félicité de la promotion des droits de l'homme au Bangladesh et, en particulier, de la séparation des pouvoirs judiciaire et exécutif, ainsi que des mesures visant à autonomiser les femmes et à éradiquer le travail des enfants. UN 41- ورحب السودان بتعزيز حقوق الإنسان في بنغلاديش، ولا سيما بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية، فضلا عن السياسات الرامية إلى تمكين النساء والقضاء على عمل الأطفال.
    Les États membres de la région ont mis en place des programmes visant à autonomiser les femmes pour qu'elles puissent améliorer leur propre condition et renforcer leur contribution au développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. UN وقد وضعت الدول الأعضاء في المنطقة برامج تهدف إلى تمكين المرأة من أجل تحسين أوضاعها بنفسها وتعزيز طاقاتها الكامنة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف الفقر.
    Comme l'a fait remarquer Ester Duflo, éminente économiste du développement, nous devons nous attaquer à l'idéologie, à l'ignorance et à l'inertie, qui entravent les initiatives visant à autonomiser les marginalisés et les exclus. UN وكما أوضح الاقتصادي البارز في مجال التنمية، إستر دافلو، يتعين علينا أن نعالج البعد الإيديولوجي والجهل والجمود، وهي عوامل تعوق نجاح المبادرات التي تهدف إلى تمكين الفئات المهمشة والمستبعدة.
    Ces progrès ont été rendus possibles par un certain nombre de projets sociaux spécifiquement axés sur les femmes nicaraguayennes, dont un programme de production alimentaire et un système de microcrédit visant à autonomiser les femmes qui travaillent dans l'agriculture. UN وقد تحقق هذا التقدم بفضل عدد من المشاريع الاجتماعية التي استهدفت نساء نيكاراغوا على وجه الخصوص، بما في ذلك برنامج لإنتاج الأغذية، وخطة للقروض الصغرى تهدف إلى تمكين المرأة المشتغلة بالزراعة.
    Les organismes des Nations Unies doivent institutionnaliser et concrétiser les politiques et programmes visant à autonomiser les jeunes et à créer les conditions nécessaires pour qu'ils puissent participer pleinement à tous les aspects de la société. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمم سياسات وبرامج تهدف إلى تمكين الشباب وتهيئة الظروف اللازمة لتمكينهم من المشاركة التامة في جميع جوانب المجتمع وأن تنفذ تلك السياسات والبرامج على نحو فعال.
    Au cours de la dernière décennie, les programmes de microcrédit visant à autonomiser les femmes ont suscité un vif intérêt. UN 23 - وعلى مدى العقد الأخير، وُجهت عناية كبيرة للتدخلات المتعقلة بالائتمانات الصغرى الهادفة إلى تمكين النساء.
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il faudrait accorder une attention beaucoup plus soutenue à l'éducation, et particulièrement aux programmes visant à autonomiser les femmes et à améliorer leur condition. UN وأكد عدة ممثلين على ضرورة إيلاء التعليم، ولا سيما البرامج الهادفة إلى تمكين المرأة وتيسير عملية النهوض بها اهتماماً أكثر بكثير من ذي قبل.
    :: Compléter les programmes de santé publique par des initiatives visant à autonomiser les femmes sur tous les plans - juridique, économique, social et politique - afin de leur permettre de vivre mieux UN :: تكميل برامج الصحة العامة ببذل جهود ترمي إلى تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة - القانونية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية - لتمكينها من تحسين حياتها؛
    18. Mme Espinosa (Mexique) déclare qu'il a été élaboré des programmes et notamment organisé des séminaires de formation visant à autonomiser les femmes pour encourager celles-ci à jouer un rôle de direction au plan local. UN 18 - السيدة إسبينوزا (المكسيك): قالت إن برامج وُضعت لتعزيز القيادة النسائية على المستوى المحلي من خلال حلقات عمل تدريبية ترمي إلى تمكين المرأة.
    Le rapport fait état d'une stratégie élaborée pour le Conseil national de la femme et allant jusqu'en 2015, axée sur des mesures pratiques et visant à autonomiser les femmes dans tous les domaines. UN 8 - يشير التقرير إلى استراتيجية للمجلس للقومي للمرأة تمتد حتى عام 2015 ذات توجه عملي تهدف إلى التمكين الشامل للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus