"volontariste" - Traduction Français en Arabe

    • استباقية
        
    • استباقي
        
    • الاستباقية
        
    • الاستباقي
        
    • إرادية
        
    • استباقيا
        
    • يضطلع بدور إيجابي
        
    • العمل اﻹيجابي
        
    • بدور المبادرة
        
    • الاتصال الفاعل الذي
        
    • التصحيحي
        
    • إيجابية ترمي
        
    • العمالة النشطة
        
    • واستباقية
        
    • كورونا
        
    Pour neutraliser le réseau Al-Qaida, il faudra que tous les États Membres abordent la résolution et son application de manière plus volontariste. UN فالتصدي لشبكة القاعدة بفعالية سيقتضي من جميع الدول الأعضاء اعتماد نهج أكثر استباقية لصياغة القرار وتنفيذه.
    Ils ont demandé instamment à la MINUK d'être plus volontariste concernant la question des retours et la protection des droits des minorités. UN وقد حث ممثلو صرب كوسوفو بعثة الأمم المتحدة على أن تكون أكثر استباقية في نهجها تجاه مسألة العودة وحماية حقوق الأقليات.
    Pour atteindre cet objectif, la région wallonne s'est engagée dans la mise en œuvre d'une politique économique volontariste créatrice d'activités innovantes et d'emplois qui vise: UN ولبلوغ هذا الهدف، بدأ إقليم والون تنفيذ سياسية اقتصادية استباقية تتوخى إنشاء أنشطة مبتكرة وفرص عمل وترمي إلى ما يلي:
    Il faut une stratégie volontariste qui permette de rendre les innovations plus facilement accessibles aux personnes qui en ont besoin. UN وثمة حاجة إلى جدول أعمال استباقي للسياسات يركّز على جعل الابتكارات متاحة بشكل أيسر لمن يحتاجها.
    Face à cet état de chose, il importerait d'adopter une approche coordonnée volontariste, en collaboration avec les institutions financières, les compagnies d'assurance et d'autres parties prenantes dans l'atténuation des catastrophes. UN وعلى ضوء الحقائق، فإن وضع نهج استباقي منسق، بالتعاون مع المؤسسات المالية وشركات التأمين وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بتخفيف آثار الأحداث الكارثية، لا بد أن يكون مسألة تتسم ببعض الأهمية.
    Le Tribunal travaille à cette fin dans le cadre d'une gestion volontariste des procès. UN وتعكف المحكمة حاليا على العمل تحقيقا لهذه الغاية من خلال الإدارة الاستباقية للمحاكمات.
    Il fallait donc que le Département sache concilier sa nouvelle approche volontariste avec la nécessité de répondre aux attentes de ces organes. UN ولهذا ينبغي التوفيق بين ضرورة استجابة الإدارة لمطالب هذه الهيئات وبين نهجها الاستباقي الجديد.
    Le pays devrait peut-être se montrer plus volontariste dans sa recherche de l'égalité de fait. UN وصرّح بإنه ربما يتوجب على إيرلندا أن تكون أكثر استباقية في تحقيق المساواة الموضوعية.
    La chute du taux de vacance des postes à 11 % était l'aboutissement d'une politique de recrutement volontariste en dépit de difficultés majeures sur le plan logistique. UN وقد جاء الانخفاض في معدل الشغور إلى 11 في المائة نتيجة سياسة توظيف استباقية تم تنفيذها برغم العقبات اللوجيستية الكأداء.
    Les gouvernements pourraient étudier la possibilité d'appliquer une politique volontariste d'acquisition de terrains peu coûteux à la périphérie des villes et de les réserver à des projets immobiliers en faveur des personnes à faible revenu. UN وأحد الخيارات التي يمكن للحكومات أن تنظر فيها يتمثل في انتهاج سياسة استباقية تقضي بحيازة الأراضي المنخفضة التكلفة على حدود المناطق الحضارية، وتنحيتها جانبا من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة مستقبلا.
    Certains l'auraient souhaité plus engagé. D'autres l'auraient vu plus volontariste. UN كان البعض يفضل أن تكون أقوى، بينما كان آخرون يفضلون أن تكون استباقية على نحو أكثر.
    Si le but d'une formation est de répondre aux besoins existants, alors il faut adopter une attitude plus volontariste. UN ولا بد من اتباع عملية استباقية إذا كان المُراد هو أن يتوافق التدريب مع الاحتياجات.
    Dans le but d'atteindre les objectifs du Millénaire, il est nécessaire de mener une politique volontariste afin d'inciter les femmes à s'engager dans les carrières scientifiques et techniques. UN ومن الضروري، بلوغ أهداف الألفية، اتباع سياسة استباقية لحث النساء على الالتحاق بالمهن العلمية والتقنية.
    Les PMA devaient mener une politique volontariste de promotion des transferts de technologie. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى نهج سياساتي استباقي لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Il était également essentiel de veiller, par une politique volontariste, à ce que la population sache comment obtenir cette information sur les changements climatiques; UN ومن الضروري أيضاً بذل جهد استباقي يرمي إلى ضمان تعريف الناس بكيفية الحصول على مثل هذه المعلومات المتصلة بتغير المناخ؛
    Les pays tributaires des produits de base doivent formuler, en vue des prochaines négociations commerciales multilatérales, un programme volontariste et positif qui tienne compte des besoins d’un développement fondé sur les produits de base. UN ويتعين على البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تضع جدول أعمال استباقي وإيجابي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المقبلة، يعكس احتياجاتها لتحقيق التنمية القائمة على السلع اﻷساسية.
    Rendement des placements : élaboration d'une stratégie plus volontariste assortie de cours indicatifs en bonne et due forme à porter à la connaissance du Comité des placements UN أداء الصندوق: الاستراتيجية الاستباقية مع إبلاغ لجنة الاستثمارات بالأسعار المستهدفة الرسمية
    Dans ce contexte, l'approche de mon pays, de la Belgique, est volontariste. UN وفي هذا السياق، فإن النهج الذي يتبناه بلدي، بلجيكا، هو النهج الاستباقي.
    66. Le gouvernement mène une politique volontariste pour améliorer les conditions de détention et continuera dans ce sens. UN 66- تنتهج الحكومة سياسة إرادية لتحسين ظروف الاحتجاز وستواصل العمل في هذا المنحى.
    Les activités de sensibilisation du Département en 2011 ont toutefois été caractérisées par un engagement volontariste et ciblé avec ses principaux partenaires. UN ومع ذلك اتسم عمل التوعية الذي اضطلعت به الإدارة في عام 2011 بكونه استباقيا وموجها للفئات المستهدفة الرئيسية.
    1.5 Ces dernières années, les activités liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales se sont considérablement développées et le Secrétaire général a été prié de mener une action préventive et volontariste dans ce domaine. UN ١-٥ في السنوات اﻷخيرة، حدثت زيادة في اﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين كان من نتيجتها أن طُلب من اﻷمين العام أن يضطلع بدور إيجابي.
    Le Ministère de l'agriculture a lui aussi décidé de mener une politique volontariste dans ses collèges agricoles. UN واعتمدت وزارة الزراعة بدورها سياسة العمل اﻹيجابي في كلياتها الزراعية.
    b) Mener une action volontariste en encourageant la concertation sur les mesures à prendre et les activités opérationnelles comme la formation, les services consultatifs et la constitution de réseaux au niveau régional et entre les différentes sous-régions; UN (ب) القيام بدور المبادرة في تعزيز الحوار بشأن السياسات والأنشطة التنفيذية، بما في ذلك التدريب، وتقديم الخدمات الاستشارية والاتصال الشبكي الإقليمي والأقاليمي ودون الإقليمي؛
    Le programme volontariste d'ouverture du DGACM a commencé à produire ses premiers résultats concrets. UN وقد بدأ برنامج الاتصال الفاعل الذي أطلقته إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات يُؤتي ثماره الملموسة.
    Le Gouvernement chilien a en outre mis en place un programme spécial pour l'instauration entre l'État et les populations autochtones d'une relation nouvelle fondée sur les principes de diversité, d'interculturalisme, d'ethnodéveloppement, de participation et d'action volontariste. UN كما أن شيلي أعدت برنامجاً خاصاً لإقامة علاقة جديدة بين الدولة والشعوب الأصلية، استناداً إلى مبادئ التنوع والتفاعل الثقافي والتنمية الإثنية والمشاركة والعمل التصحيحي.
    Dès la fin de la crise, l'État ivoirien entend engager une politique volontariste de consolidation de l'État de droit. UN وتعتزم دولة كوت ديفوار، حال انتهاء الأزمة، الشروع في تنفيذ سياسة إيجابية ترمي إلى تعزيز دولة القانون.
    Les crédits alloués à la politique volontariste pour l'emploi représentent 25,4% des dépenses totales en faveur de l'emploi. UN فبلغت نسبة الأموال المكرسة لسياسة العمالة النشطة 25.4 في المائة من إجمالي المبلغ المنفق على سياسة العمالة.
    Le programme d'aide des Fondations et des autres organismes caritatifs vise à apporter une contribution tangible en finançant des projets novateurs, conçus dans une optique prospective et volontariste à des fins philanthropiques. UN والهدف من برنامج المساعدة الذي ستضطلع به المؤسستان والمنظمات الخيرية اﻷخرى هو تقديم مساهمات ملموسة عن طريق تمويل مشاريع مبتكرة وتطلعية واستباقية لﻷغراض الخيرية.
    Après ces ajustements, le budget de la politique publique pour l'emploi en 1999 s'élevait au total à 7 844 645 000 couronnes, dont 1 992 936 000 pour la politique volontariste pour l'emploi et 5 851 709 000 pour la politique passive pour l'emploi. UN وبعد إجراء هذه التعديلات بلغت ميزانية الدولة المكرسة لسياسة العمالة في عام 1999 ما مجموعه 000 645 844 7 كورونا تشيكية، وذلك يشمل 000 936 992 1 كورونا تشيكية لسياسة العمالة النشطة و000 709 851 5 كورونا تشيكية لسياسة العمالة غير النشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus