Comparé à il y a 10 ans, le nombre de vols qualifiés est plus élevé dans les Amériques, en Asie et en Océanie, tandis qu'en Europe, il a légèrement diminué. | UN | وبالمقارنة بعقد مضى، أصبحت مستويات السلب الآن أعلى في القارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، بينما شهدت تراجعا طفيفا في أوروبا. |
Plus particulièrement, une détérioration de la situation économique était associée à une hausse des vols qualifiés dans six pays, des vols de véhicules à moteur dans quatre pays et des homicides dans trois pays. | UN | واقترن تدهور الوضع الاقتصادي، على وجه التحديد، بارتفاع مستويات السلب في ستة بلدان وسرقة السيارات في أربعة بلدان وجرائم القتل في ثلاثة بلدان. |
L'année 2010 a vu augmenter le nombre et la gravité des vols qualifiés. | UN | وفي عام 2010، أفيد عن ارتفاع معدل أكثر أعمال السطو خطورة. |
Au cours de la période considérée, on a signalé 45 incidents liés à des tirs, 12 meurtres, 9 enlèvements, 8 explosions de mines et 40 vols qualifiés. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير سجلت 45 حادثة إطلاق نار و 12 عملية قتل و 9 عمليات اختطاف وانفجار 8 ألغام وحصول 40 عملية سطو. |
Notification à la police d'incidents impliquant cambriolages, coups et blessures/menaces et vols qualifiés dans 11 pays d'Afrique et 30 pays développés | UN | الثامن- إبلاغ الشرطة بأحداث تنطوي على السطو والاعتداء/التهديدات والسلب في 11 بلدا في أفريقيا و30 بلداً متقدماً التاسع- |
Pendant la période considérée, trois homicides, sept tentatives d'homicide et six vols qualifiés ont été signalés à la Mission. | UN | 24 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، شملت الجرائم التي أُبلغت بها البعثة ثلاث عمليات قتل وسبع عمليات شروع في القتل وست عمليات سرقة. |
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente. | UN | فقد أُبلغ عن 13 عملية إطلاق نار وجريمتي قتل، و 19 جريمة سرقة بالمقارنة مع الفترة نفسها من العام الماضي، التي سجلت فيها 17 عملية إطلاق نار، و 8 جرائم قتل و 6 عمليات اختطاف و 27 جريمة سرقة. |
B. On signale 1 663 vols qualifiés portant sur des biens ou des équipements appartenant à des personnes privées, comme suit : | UN | ثانيا - حوادث السلب بالعنف الواقعة على الأشخاص أو الآليات، وبلغ عددها 663 1 حادثة موزعة على الشكل التالي: |
vols qualifiés portant sur des biens vols qualifiés portant sur des équipements | UN | 1 - حوادث السلب بالعنف الواقعة على الأشخاص: |
Après plus de 10 ans, les pays observés sont parvenus à réduire les taux d'homicide volontaire, de cambriolages et de vols de voitures de près de 50 %, tandis que les taux de vols qualifiés, après une période de hausse, ont commencé à diminuer pour s'établir en 2006 à un chiffre supérieur d'environ 20 % au chiffre de 1995. | UN | وبعد أكثر من 10 سنوات، نجحت البلدان المرصودة في خفض معدلات القتل العمد والسطو على البيوت وسرقة السيارات بنسبة تقارب 50 في المائة. أما معدلات السلب فقد أخذت تتناقص، بعد فترة من التزايد، وكانت في عام 2006 أعلى منها في عام 1995 بنسبة تقارب 20 في المائة. الشكل الثاني |
L'augmentation du nombre de vols qualifiés est imputable en grande partie au début de la saison de la cueillette des noisettes, en août. | UN | وتعزى إلى حد كبير الزيادة في حالات السطو إلى بدء موسم جمع محصول البندق في آب/أغسطس. |
Il s'agit d'un point sensible pour beaucoup d'administrations des douanes, car la manipulation de l'argent peut entraîner des pertes, y compris par vols qualifiés ou vols simples, et également constituer une tentation pour certains membres du personnel. | UN | وهذا مجال حساس لكثير من الإدارات الجمركية، إذ إن التعامل المادي مع المال قد يؤدي إلى خسائر، منها السطو والسرقة، وقد يشكل أيضاً إغراءً لموظفين بعينهم. |
Au cours de la période considérée, 6 homicides, 1 tentative d'homicide, 5 enlèvements et 15 vols qualifiés ont été signalés à la MONUG. | UN | 36 - ومن الحوادث الجنائية التي أُبلغت البعثة بها خلال الفترة قيد الاستعراض، 6 جرائم قتل، ومحاولة قتل، و 5 عمليات اختطاف و 15 عملية سطو. |
Le niveau de violence dans le secteur de Gali est resté presque inchangé par comparaison avec la même période en 2003 : 23 vols qualifiés, quatre meurtres, et six fusillades ont été signalés. | UN | 21 - وفي الوقت ذاته، لم يتغير مستوى العنف تقريبا في قطاع غالي مقارنة بما كان عليه في الفترة نفسها عام 2003، حيث ورد ما يفيد بوقوع 23 عملية سطو وأربع عمليات قتل وست حوادث لإطلاق النار. |
Notification à la police d'incidents impliquant cambriolages, coups et blessures/ menaces et vols qualifiés dans 11 pays d'Afrique et 30 pays développés | UN | إبلاغ الشرطة بحالات السطو والاعتداء/التهديد والسلب في 11 بلدا في أفريقيا و30 بلداً متقدماً |
Parmi les activités criminelles signalées au cours de la période considérée, on mentionnera deux meurtres, sept fusillades, neuf vols qualifiés et trois enlèvements. | UN | 17 - وشملت التقارير الجنائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير عمليتي قتل وسبع عمليات إطلاق نار، وتسع عمليات سرقة وثلاث حالات اختطاف. |
69. En 1993, 14 556 infractions pénales ont été enregistrées, dont 8 meurtres; 90 viols; 110 vols qualifiés; 227 cas de violence graves; 1 098 vols avec effraction; 3 643 vols et larcins; 427 vols de voiture et 14 incendies volontaires43. | UN | ٦٩ - خلال عام ١٩٩٣، سجلــت ٥٥٦ ١٤ جريمة جنائية بما فيها ٨ جرائم قتل و ٩٠ جريمة اغتصاب و ١١٠ جريمة سرقة و ٢٢٧ هجوما متعمدا و ٠٩٨ ١ جريمة سطو على المنازل و ٦٤٣ ٣ جريمة سرقة واختلاس و ٤٢٧ جريمة سرقة سيارات و ١٤ جريمة إشعال حرائق متعمدة)٤٣(. |
Jusqu'à la fin de 2006, le taux de criminalité est demeuré bas, avec deux homicides et trois vols qualifiés signalés. | UN | 16 - وقد لوحظ انخفاض معدل الجريمة لغاية نهاية 2006، مع الإبلاغ عن جريمتي قتل وثلاث جرائم سرقة. |
Parmi les activités criminelles signalées aux patrouilles de la MONUG au cours de la période considérée, on mentionnera 2 meurtres, 5 enlèvements et 8 vols qualifiés. | UN | 33 - وشملت الحوادث الإجرامية، التي أُبلغت إلى دوريات البعثة، حادثتي قتل وخمس حوادث اختطاف وثماني حوادث سطو. |
Durant la période à l'examen, 1 homicide, 2 enlèvements et 15 vols qualifiés ont été signalés à la Mission. | UN | 34 - وشملت الحوادث الإجرامية التي أُبلغت بها البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض عملية قتل وعمليتي اختطاف و 15 عملية سرقة. |
Il y a aussi eu d'autres incidents concernant la sécurité, mais pas autant que dans le secteur de Gali : trois meurtres, trois enlèvements et huit vols qualifiés ont été signalés. | UN | وكانت هناك أيضا حوادث أمنية، وإن لم تكن بالكثرة التي شهدها قطاع غالي: فتم الإبلاغ عن ثلاث حالات قتل، وثلاث حالات اختطاف، وثماني حالات سطو مسلح. |
c) En effet dans la première affaire, M. Medriss Amar a été poursuivi par le parquet d'Alger Sidi M'hamed pour appartenance à une organisation terroriste, vols qualifiés et port d'arme prohibé. | UN | (ج) ففي القضية الأولى، لاحقت نيابة سيدي محمد بالجزائر العاصمة السيد عمار مدريس بتهمة انتمائه إلى منظمة إرهابية وارتكاب سرقات وحيازة سلاح بشكل غير قانوني؛ |
C'est ainsi qu'en 1994, d'après les statistiques de la police, on a constaté 7 vols qualifiés (contre 28 en 1993), 6 agressions caractérisées (contre 57), 130 vols avec effraction (contre 337) et 206 vols simples (contre 338). | UN | ووفقا ﻹحصاءات الشرطة وقعت في عام ١٩٩٤، ٧ سرقات )٢٨ سرقة في ١٩٩٣(؛ و٦ اعتداءات خطيرة )٥٧ في عام ١٩٩٣(؛ و ١٣٠ حالة اقتحام )٣٣٧ في عام ١٩٩٣(؛ و ٢٠٦ حالة سرقة )٣٣٨ حالة في ١٩٩٣(. |
Trois meurtres, 2 fusillades, 1 explosion, 3 enlèvements et 6 vols qualifiés ont été signalés. | UN | ووقعت ثلاث حالات قتل، وحالتين لإطلاق النار، وحالة انفجار واحــدة، وثـــلاث حالات اختطاف، وست حالات سرقة. |
14. Dans sa réponse, le Gouvernement explique que M. Lakel a été poursuivi dans le courant de l'année 1992 par le parquet d'Hussein Dey pour constitution d'une organisation terroriste, atteinte à la sûreté de l'État, incitation au mouvement insurrectionnel, vols qualifiés, constitution d'une association de malfaiteurs en vue de commettre des assassinats, et détention d'armes à feu. | UN | 14- وتشرح الحكومة في ردّها أن السيد لاكيل كان مطلوباً خلال عام 1992 من جانب مكتب المدّعي العام لبلدية حسين داي في مدينة الجزائر للاشتباه في تكوينه جماعةً إرهابيةً وتقويض أمن الدولة والتحريض على العصيان وارتكاب عمليات سطو مشدد وعقد اتفاق جنائي لغرض الاغتيال وحيازة أسلحة نارية. |