Bien que des organismes internationaux tels que l'Organisation internationale pour les migrations aient organisé des vols spéciaux gratuits pour les évacuer, le requérant a dû prendre en charge le montant des taxes de manutention applicables. | UN | وعلى الرغم من أن منظمات دولية كالمنظمة الدولية للهجرة نظمت رحلات جوية خاصة مجانا لإجلاء العمال، تحمل المطالب تكلفة رسوم المناولة الخاصة بالرحلات. |
Outre les vols réguliers, il sera possible de proposer des vols spéciaux soit en utilisant les moyens aériens de l'UNSOA, soit en faisant appel à des exploitants privés. | UN | وبالإضافة إلى جدول الرحلات الجوية المنتظمة، سيتاح طلب رحلات جوية خاصة باستخدام الطائرات التابعة لمكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي أو عن طريق الشركات التجارية لتشغيل الطائرات. |
Certaines demandes d'autorisation de vols spéciaux étaient déposées sans que le préavis minimum de 48 heures soit respecté. | UN | ولم تقدم بعض طلبات الرحلات الجوية الخاصة في غضون الـ 48 ساعة المنصوص عليها. |
Ces gaspillages s’expliquent principalement par le fait que les procédures d’organisation des vols spéciaux sont inadaptées. | UN | وترجع أوجه عدم الكفاءة هذه أساسا إلى اتباع إجراءات غير مناسبة في ما يتعلق بتحديد مهام الرحلات الجوية الخاصة. |
Les vols spéciaux avaient été organisés pour de hauts responsables. | UN | وجرى ترتيب الرحلات الخاصة بصفة أساسية للإدارة العليا. |
Le requérant demande à être indemnisé pour les frais d'affrètement de 31 vols spéciaux d'Amman et de Dhaka vers Bangkok ainsi que pour le coût de billets d'avion sur des vols réguliers au départ de différents lieux au Moyen—Orient vers la Thaïlande en vue de l'évacuation de 7 799 ressortissants thaïlandais. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة استئجار 31 رحلة جوية خاصة من عمان ودكا إلى بانكوك وعن تكلفة تذاكر الطيران على الرحلات النظامية من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط إلى تايلند لإجلاء 799 7 مواطنا تايلنديا. |
L'augmentation des crédits prévus permettrait de financer six vols spéciaux dans le cadre de déplacements dans la région contre les quatre vols spéciaux budgétisés en 2014. | UN | وستغطي الزيادة في الاعتماد تكاليف ست رحلات جوية خاصة للسفر الإقليمي، مقارنة بأربع رحلات جوية خاصة أُدرجت في ميزانية عام 2014. |
Le Comité consultatif note à partir des informations qui lui ont été fournies que les économies de 76 000 dollars projetées en 2014 reflètent des dépenses au titre de deux vols spéciaux effectués, par rapport au budget qui en avait été approuvé pour quatre. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها أن الانخفاض المتوقع في الإنفاق البالغ 000 76 دولار في عام 2014 يعكس نفقات رحلتين جويتين خاصتين، مقارنة بالميزانية المعتمدة لأربع رحلات جوية خاصة. |
Il a aussi pu constater que le nouvel aéroport d'El Geneina était alors fermé au public et n'était utilisé que pour le transport des Forces armées soudanaises et pour des vols spéciaux du Gouvernement soudanais. | UN | وفي الوقت نفسه، أُغلق مطار الجنينة الجديد في وجه الجمهور، واقتصر استخدامه على القوات المسلحة السودانية وعلى رحلات جوية خاصة لحكومة السودان. |
Le Gouvernement a en outre organisé quatre vols spéciaux pour évacuer des ressortissants coréens en 1991, après le début des opérations militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩١، بعد بدء العمليات العسكرية، قامت حكومة جمهورية كوريا بتنظيم أربع رحلات جوية خاصة ﻹجلاء الرعايا الكوريين. |
Le Gouvernement a en outre organisé quatre vols spéciaux pour évacuer des ressortissants coréens en 1991, après le début des opérations militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩١، بعد بدء العمليات العسكرية، قامت حكومة جمهورية كوريا بتنظيم أربع رحلات جوية خاصة ﻹجلاء الرعايا الكوريين. |
107. Chypre demande une indemnisation pour le surcoût de l'assurance applicable à trois vols spéciaux organisés par Cyprus Airways en vue d’évacuer des ressortissants chypriotes d’Iraq et du Koweït le 15 janvier 1991 et à deux vols réguliers à destination du Caire effectués dans la semaine du 16 janvier 1991. | UN | ٧٠١- تطالب قبرص بالتعويض عن الزيادة في تكاليف التأمين لثلاث رحلات جوية خاصة قامت بها الخطوط الجوية القبرصية ﻹجلاء المواطنين القبارصة من العراق والكويت في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، ورحلتين نظاميتين إلى القاهرة في اﻷسبوع المبتدئ في ٦١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
La MANUA a accepté la recommandation du BSCI et a mis en place de nouvelles procédures de programmation des vols spéciaux. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب وقامت بتنفيذ إجراءات محسنة لجدولة الرحلات الجوية الخاصة. |
De plus, 50 % des vols de la MINUSS étaient considérés comme des vols spéciaux. | UN | كما أن ما يزيد على 50 في المائة من الرحلات الجوية للبعثة صنف في عداد الرحلات الجوية الخاصة. |
De plus, plusieurs organismes des Nations Unies ont utilisé à titre gracieux des vols réguliers de la Mission, qui leur a également apporté son appui lorsqu'ils ont requis des vols spéciaux, sur la base de l'application du principe de recouvrement des coûts. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت وكالات الأمم المتحدة الرحلات الجوية العادية للبعثة بدون مقابل، وتم دعمها بتوفير الرحلات الجوية الخاصة المطلوبة على أساس استرداد التكاليف. |
Or, un nombre élevé de vols spéciaux effectués dans le cadre de consignes peu claires pourrait avoir des répercussions sur le programme de vols réguliers de la Mission. | UN | ويمكن أن يؤثر كل من العدد الكبير من الرحلات الجوية الخاصة وعدم وضوح الإجراءات التشغيلية سلبيا على تشغيل البعثات بشكل منتظم. |
Les appareils affectés à des vols spéciaux, par exemple pour évacuer des malades ou des blessés, doivent être considérés comme utilisés à 100 %, quel que soit le nombre de passagers effectivement transportés à bord. | UN | وينبغي النظر في توظيف الرحلات الجوية لأغراض الرحلات الجوية الخاصة أو الإجلاء الطبي أو إجلاء المصابين، للانتفاع بها بنسبة 100 في المائة، بغض النظر عن عدد الركاب المسافرين بالفعل على متن الطائرة. |
∙ Les vols spéciaux destinés à acheminer l'aide matérielle offerte par la Jamahiriya arabe libyenne à d'autres pays; | UN | ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى. |
ii) vols spéciaux effectués afin de faire parvenir une assistance matérielle de la Jamahiriya arabe libyenne à des pays d'Afrique; | UN | ' ٢ ' الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى البلدان اﻷفريقية؛ |
Opérations aériennes et sûreté opérationnelle (AP2010/636/03). La Mission avait effectué en moyenne 100 vols spéciaux par mois vers des destinations pour lesquelles il existait des liaisons régulières, provoquant ainsi un accroissement des coûts qu'une meilleure planification aurait permis d'éviter. | UN | 36 - العمليات الجوية والسلامة التشغيلية (AP2010/636/03) - قامت البعثة، في المتوسط، بتشغيل 100 رحلة جوية خاصة شهريا إلى وجهات تتوفر لها رحلات منتظمة، مما أدى إلى حدوث زيادة في التكاليف كان من الممكن تفاديها لو أن التخطيط كان أفضل. |
Les services aériens fournis comprennent les évacuations de victimes et de malades et les vols d'urgence, les vols spéciaux transportant les personnalités importantes, les missions opérationnelles et d'urgence de l'UNSOA et de l'UNPOS, ainsi que la relève et le déploiement des effectifs militaires de l'AMISOM. | UN | وتشمل الخدمات الجوية المتعاقد عليها عمليات إجلاء المصابين والإجلاء الطبي والرحلات الجوية في حالات الطوارئ والرحلات الجوية الخاصة بكبار الشخصيات، والمهام التشغيلية والطارئة لمكتب دعم البعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وعمليات نشر ومناوبة قوات البعثة. |
Son personnel a emprunté des vols de la MINUS pour effectuer ses déplacements, essentiellement entre Khartoum, Port-Soudan et El Obeid, ce qui a permis de réduire le nombre de vols spéciaux. | UN | وسافر موظفون تابعون للعملية المختلطة على متن طائرات تابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، في رحلات تربط أساسا بين الخرطوم وبورسودان والأبيّض، وهو ما قلل الحاجة إلى تسيير رحلات خاصة. |