"y apporter" - Traduction Français en Arabe

    • في إدخالها
        
    • إدخالها عليها
        
    • إدخالها عليه
        
    • تعديلات عليها
        
    • نفسه إلى تقديم
        
    • هذا اﻹعداد
        
    • إدخال ما
        
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes les modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستُقِر آلية الخبراء جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes les modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستُقِر آلية الخبراء جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Nous prévoyons, dans les semaines qui viennent, de prendre une décision concernant la signature du Code de conduite et les modifications éventuelles qu'il faudrait y apporter. UN ونعتزم اتخاذ قرار خلال الأسابيع القادمة بشأن توقيع مدونة السلوك والتعديلات المحتملة التي قد ينبغي إدخالها عليها.
    La prorogation technique du mandat de la MONUC était destinée à permettre la poursuite des activités diplomatiques à l'appui de l'Accord de cessez-le-feu et à donner au Conseil la possibilité de réfléchir au mandat futur de la Mission et aux éventuels ajustements à y apporter. UN ويقصد بالتمديد الفني لولاية البعثة إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع بمزيد من الأنشطة الدبلوماسية لدعم اتفاق لوساكا، ولنظر المجلس في ولاية البعثة مستقبلا وفي التعديلات التي يمكن إدخالها عليها.
    Les lois existantes sont examinées périodiquement afin d'en améliorer l'efficacité et d'y apporter éventuellement les modifications nécessaires. UN ويجري استعراض القوانين السارية بين الحين والآخر من أجل تعزيز فعاليتها وإدخال تعديلات عليها كذلك حسب الاقتضاء.
    b) De poursuivre ses efforts, en concertation avec les États Membres de la région, pour trouver et mobiliser les ressources financières volontaires supplémentaires nécessaires pour l'exécution intégrale du programme, tout en demandant à la communauté internationale d'y apporter son concours financier; UN " (ب) أن يواصل، بالتشاور مع دول المنطقة الأعضاء في اليونيدو، جهوده الرامية إلى تحديد وحشد مزيد من الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرنامج تنفيذا تاما، وأن يدعو المجتمع الدولي في الوقت نفسه إلى تقديم دعم مالي للبرنامج؛
    Dans la résolution, l'Assemblée constate également l'importance des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la contribution que l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme est appelé à y apporter. UN ويسلم القرار أيضا بأهمية اﻹعداد الكافي للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، وأهمية دور المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في هذا اﻹعداد.
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستقوم آلية الخبراء بإقرار جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes les modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستُقِر آلية الخبراء جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes les modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستُقِر آلية الخبراء جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Le Mécanisme d'experts adoptera l'ordre du jour, avec toutes modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستقوم آلية الخبراء بإقرار جدول الأعمال، بما في ذلك أي تعديلات قد ترغب في إدخالها عليه.
    La Conférence souhaitera peut-être alors l'approuver avec les amendements qu'elle pourrait souhaiter y apporter. UN وقد يودّ المؤتمر حينها أن يوافق على التقرير مع إدخال أي تعديلات قد يرغب في إدخالها.
    167. Il a été décidé d'examiner le paragraphe à une date ultérieure, avec toutes les modifications qu'il était proposé d'y apporter. UN 167- وتقرر أن يُؤجّل إلى مرحلة لاحقة النظر في هذه الفقرة مع جميع التنقيحات المُقترح إدخالها عليها.
    Utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et améliorations à y apporter UN الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    Rapport du Secrétariat sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et les améliorations à y apporter UN تقرير من الأمانة عن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    Estimant que le document A/AC.240/1995/WG/6 constituait un progrès considérable, le groupe de rédaction a décidé de continuer à examiner les amendements à y apporter. UN وكان من رأي فريق الصياغة أن الوثيقة A/AC.240/1995/WG/6 تعكس تقدما هاما، وقرر مواصلة النظر في إدخال تعديلات عليها.
    La FAA (Administration fédérale de l'aviation) des États-Unis, qui avait initialement vendu cet appareil à la Zambie, avait mis celle-ci en garde contre toute utilisation de cet avion militaire à des fins civiles, à moins d'y apporter des modifications. UN وقامت هيئة الطيران الاتحادية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، التي تم شراء الطائرة منها، بتحذير زامبيا من استخدام الطائرة العسكرية في اﻷغراض المدنية قبل إدخال تعديلات عليها.
    b) De poursuivre ses efforts, en concertation avec les États Membres de la région, pour trouver et mobiliser les ressources financières volontaires supplémentaires nécessaires pour l'exécution intégrale du programme, tout en demandant à la communauté internationale d'y apporter son concours financier; UN (ب) أن يواصل، بالتشاور مع دول المنطقة الأعضاء في اليونيدو، جهوده الرامية إلى تحديد وحشد الموارد المالية الإضافية اللازمة لتنفيذ البرنامج تنفيذا تاما، وأن يدعو المجتمع الدولي في الوقت نفسه إلى تقديم دعم مالي للبرنامج؛
    L'ONUDI devrait revoir en permanence les activités prévues au titre du cadre de programmation à moyen terme, afin d'y apporter les modifications nécessaires. UN وينبغي أن تواظب اليونيدو على استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج المتوسط الأجل بهدف إدخال ما يلزم من تعديلات عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus