Des structures transparentes devraient être établies, associant toutes les parties intéressées, y compris les acteurs non étatiques, au processus consultatif. | UN | ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور. |
Des structures transparentes devraient être établies, associant toutes les parties intéressées, y compris les acteurs non étatiques, au processus consultatif. | UN | ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور. |
i) Objet du projet, y compris les acteurs qui participent à sa conception et à son exécution; | UN | `1` غرض المشروع بما في ذلك الجهات الفاعلة المشتركة في تصميم وتنيفذ المشاريع؛ |
Le Représentant spécial a souligné qu’il importait que toutes les parties, y compris les acteurs non étatiques, respectent les principes et les dispositions de la Convention. | UN | وأكد الممثل الخاص على ضرورة قيام جميع اﻷطراف، بما في ذلك اﻷطراف غير الحكومية، باحترام مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
84. Pour s'assurer d'y inclure le plus grand nombre possible de bonnes pratiques compatibles avec ce cadre, l'experte indépendante recommande à toutes les parties prenantes, y compris les acteurs évoqués dans le présent rapport, de lui soumettre leurs bonnes pratiques aux fins d'examen. | UN | 84- ولضمان إدراج أكبر عدد ممكن من الممارسات الجيدة التي تتمشى مع هذا الإطار، توصي الخبيرة المستقلة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الجهات الفاعلة المذكورة في هذا التقرير، بأن تقدم ممارستها الجيدة إلى الخبيرة المستقلة لكي تنظر فيها. |
Une collaboration accrue entre les mécanismes, y compris les acteurs régionaux et nationaux concernés, pourrait contribuer à renforcer la protection des droits des minorités. | UN | ويمكن لزيادة التعاون بين الآليات، بما في ذلك الأطراف الفاعلة الإقليمية والوطنية ذات الصلة، أن تكون فعالة في تعزيز حماية حقوق الأقليات. |
Toutes les parties prenantes, y compris les acteurs non étatiques, devraient être invitées à cette conférence, qui devrait être chargée d'examiner tous les aspects du terrorisme, y compris ses causes profondes. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الجهات من غير الدول، أن تدعى إلى المؤتمر، الذي يجب أن يكلف بدراسة جميع جوانب الإرهاب، بما في ذلك أسبابه الجذرية. |
Étaient également soulignés dans ce document les avantages que présentaient la promotion du respect des règles du droit international humanitaire par l'ensemble des parties concernées, y compris les acteurs non étatiques armés qui utilisaient des DEI, et le renforcement de la sécurité des stocks de munitions. | UN | وأبرزت الورقة أيضاً مزايا تعزيز احترام قواعد القانون الإنساني الدولي فيما بين جميع الجهات الفاعلة، ومنها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول التي تستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وتحسين أمن مخزونات الذخائر. |
:: Toutes les parties à un conflit, y compris les acteurs non étatiques, doivent comprendre les obligations et les responsabilités qui leur incombent vis-à-vis des civils; | UN | :: على جميع الأطراف في الصراع، بما في ذلك الجهات الفاعلة من غير الدول، أن تدرك التزاماتها ومسؤولياتها إزاء المدنيين؛ |
Organisations internationales, y compris les acteurs de l'humanitaire, du développement et de la consolidation de la paix, selon le cas | UN | المنظمات الدولية، بما في ذلك الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي وفي بناء السلام، حسب الاقتضاء |
Dans sa résolution 6/2, le Conseil des droits de l'homme a énuméré les tâches du Rapporteur spécial, l'encourageant notamment à coopérer étroitement avec toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques. | UN | 4 - وكان مجلس حقوق الإنسان قد شجّع، في تحديده لولاية المقرّر الخاص بالقرار 6/2، على التعاون الوثيق مع كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Premièrement, le Japon soutient l'appel lancé à toutes les parties à des conflits, y compris les acteurs non étatiques, pour qu'elles facilitent l'accès humanitaire aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | أولا، تدعم اليابان النداء الموجه إلى جميع الأطراف في النزاعات، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، لكي تسهّل وصول المساعدات الإنسانية إلى اللاجئين والمشردين. |
Toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, doivent coopérer pour garantir l'accès aux populations civiles et pour protéger le personnel humanitaire dans les conflits armés. | UN | ويجب على جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة من غير الدول والدول المجاورة، التعاون لكفالة الوصول إلى السكان المدنيين وحماية العاملين في مجال تقديم المعونة في الصراع المسلح. |
Il importe que tous les bailleurs, y compris les acteurs impliqués dans la coopération Sud-Sud, en appliquent les disciplines. | UN | ومن المهم أن يطبق جميع المانحين، بما في ذلك الجهات الفاعلة المشتركة في التعاون بين الشمال والجنوب، ما تستلزمه من الانضباط. |
La communauté internationale devait exiger que toutes les parties au conflit, y compris les acteurs non étatiques tels que l’Armée de libération du Kosovo respectent pleinement les principes et les dispositions de la Convention. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يُصر على أن يحترم جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك اﻷطراف غير الحكومية، مثل جيش تحرير كوسوفو، احتراما كاملا مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Quatrièmement, nous devons continuer de disposer d'effectifs solides capables d'assurer la protection des civils dans leurs discussions avec les autorités en question, y compris les acteurs non étatiques, selon la situation. | UN | رابعا، يجب أن يظل لدينا كادر قوي من الموظفين ذوي المقدرة لديهم الاستعداد لإبقاء حماية المدنيين في صدارة مناقشاتهم مع السلطات ذات الصلة، بما فيها الجهات الفاعلة من غير الدول إذا لزم. |
Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
Tous les fournisseurs de services de santé, y compris les acteurs non étatiques, doivent tenir compte, pour concevoir, appliquer et évaluer leurs programmes et services, de toutes les dispositions pertinentes de la Convention ainsi que des critères de disponibilité, d'accessibilité, d'acceptabilité et de qualité, tels que décrits dans le chapitre VI, section E, de la présente Observation générale. | UN | 79- يتعين على جميع مقدمي الخدمات الصحية، بمن فيهم الجهات الفاعلة غير الحكومية، أن يدرجوا وأن يطبقوا، في عمليات تصميم برامجهم وخدماتهم وتنفيذها وتقييمها، جميع أحكام الاتفاقية ذات الصلة إضافة إلى معايير توافر الخدمات وإمكانية الحصول عليها ومقبوليتها وجودتها على النحو الوارد في الفرع هاء من الفصل السادس من هذا التعليق العام. |
Il devra déployer des efforts coordonnés pour provoquer le dialogue avec des acteurs non traditionnels, tels que les chefs militaires, les soldats de la paix en uniforme, les ministres de la défense et les parties aux conflits armés, y compris les acteurs non étatiques. | UN | وثمة حاجة إلى أن يبذل الممثل الخاص مساعي مكثفة لإشراك أصحاب المصلحة غير التقليديين مثل القادة العسكريين، وحفظة السلام النظاميين، ووزارات الدفاع، والأطراف في النزاعات المسلحة بما في ذلك الجهات من غير الدول. |
Étaient également soulignés dans ce document les avantages que présentaient la promotion du respect des règles du droit international humanitaire par l'ensemble des parties concernées, y compris les acteurs non étatiques armés qui utilisaient des DEI, et le renforcement de la sécurité des stocks de munitions. | UN | وأبرزت الورقة أيضاً مزايا تعزيز احترام قواعد القانون الإنساني الدولي فيما بين جميع الجهات الفاعلة، ومنها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول التي تستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وتحسين أمن مخزونات الذخائر. |