Ils peuvent également être interrogés par date, zone géographique, pays ou station. | UN | ويمكن استنباطها أيضا حسب التاريخ أو المنطقة الجغرافية أو البلد أو محطةٍ محددةٍ من محطات نظام الرصد الدولي. |
Niveaux de pauvreté dans le pays par zone géographique en 1996 et 1998 | UN | مستويات الفقر في البلد حسب المنطقة الجغرافية في عامي 1996 و 1998 |
Activités de coopération technique: dépenses au titre des projets en 2000, par zone géographique | UN | أنشطة التعاون التقني: نفقات المشاريع في عام 2000، حسب المناطق الجغرافية |
Des programmes de développement durable ont été lancés dans 157 districts de l'Inde, couvrant ainsi une zone géographique très importante du pays. | UN | ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد. |
Les migrations concernent les pays d'origine, de transit ou de destination, c'est-à-dire pratiquement tous les pays du monde, quels que soient leur zone géographique et leur niveau de développement. | UN | وتهم الهجرة بلدان المصدر أو العبور أو المقصد، أي جميع بلدان العالم تقريباً، بغضّ النظر عن الموقع الجغرافي ومستوى التنمية الاقتصادية. |
Ces données devraient porter sur tous les enfants et être ventilées par âge, sexe, zone géographique, appartenance ethnique et milieu socioéconomique. | UN | وينبغي أن تكون البيانات مصنّفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والإثنية والخلفية الاجتماعية الاقتصادية لجميع الأطفال. |
Ces réclamations sont décrites plus bas en fonction de la zone géographique où les requérants disent avoir subi des pertes. | UN | ويرد وصف هذه المطالبات أدناه بحسب المنطقة الجغرافية التي تكبد فيها أصحاب المطالبات الخسارة التي يدعون حدوثها. |
Suivi prénatal selon la zone géographique et les années | UN | المتابعة قبل الولادة حسب المنطقة الجغرافية والسنوات |
Il s'agit des frais de transport hors de cette zone géographique, ainsi que des frais d'hébergement et du coût de la nourriture fournie pendant le voyage. | UN | والتكاليف المعنية هي تكاليف نقل خارج هذه المنطقة الجغرافية فضلاً عن توفير المأوى والغذاء خلال هذه الرحلات. |
:: Quelle zone géographique couvre l'étude? | UN | :: ما هي المنطقة الجغرافية المشمولة بالدراسة؟ |
ii) Limitent la zone géographique dans laquelle les marchandises peuvent être revendues, ou | UN | ' ٢ ' أو تحد من المنطقة الجغرافية التي يمكن إعادة بيع السلع فيها؛ |
Dans de tels cas, l'accord définit la zone géographique des opérations et la période pendant laquelle des activités humanitaires précises se dérouleront. | UN | وفي هذه الحالات، يحدد الاتفاق المنطقة الجغرافية للعمليات والفترة التي سيجري في خلالها تنفيذ أنشطة إنسانية محددة. |
Ils ont aussi considérablement étendu la zone géographique placée sous leur influence et leur contrôle dans le centre et le sud du Soudan. | UN | وتمكنوا من التوسيع إلى حد كبير من رقعة المناطق الجغرافية الواقعة تحت نفوذهم وسيطرتهم في وسط وجنوب الصومال. |
7. Activités de coopération technique: dépenses au titre des projets en 2000, par zone géographique | UN | 7- أنشطة التعاون التقني: نفقات المشاريع في عام 2000، حسب المناطق الجغرافية |
La répartition des salaires par zone géographique a été la suivante : : Secteur géographique | UN | وفيما يلي صورة الحد الأدنى للأجور حسب المناطق الجغرافية: النسبة المئوية للعاملين بالأجور الدنيا |
Elle représente une zone géographique étendue, de l'Europe septentrionale à l'Asie centrale. | UN | ويغطي ذلك منطقة جغرافية مترامية الأطراف تمتد من جنوب أوروبا إلى آسيا الوسطى. |
Les minorités ethniques n'occupent pas une zone géographique qui leur est propre, mais leurs membres sont éparpillés parmi les autres communautés. | UN | ولا تعيش الأقليات الإثنية في أي منطقة جغرافية خاصة بها، بل هي في حالة تشتت داخل جماعات أخرى. |
zone géographique : analyse des charges | UN | الموقع الجغرافي: تحليل المصروفات |
Les données devraient être ventilées, entre autres, par sexe, âge, origine nationale et ethnique, zone géographique et situation socioéconomique, une attention particulière étant portée aux enfants les plus vulnérables. | UN | وينبغي تصنيف البيانات وفقاً لمعايير منها الجنس والسن والأصل القومي والإثني والموقع الجغرافي والوضع الاجتماعي الاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الأضعف حالاً. |
Nous disons que ces groupes sont importants parce qu'ils fournissent de précieuses analyses des questions touchant les réfugiés et les migrations au sein d'une zone géographique distincte. | UN | ونشير هنا إلى أهمية هذه المجموعات نظرا للتحليل الهام الذي توفره لقضايا اللاجئين والهجرة في مناطق جغرافية متميزة. |
La zone géographique de l'Institut s'est étendue grâce à l'adhésion d'organismes représentant le Brésil et la Malaisie. | UN | اتسع النطاق الجغرافي للمعهد ليشمل منظمات أعضاء وطنية من البرازيل وماليزيا. |
La multiplication par deux sur la dernière décennie de l'aide multilatérale se caractérise essentiellement par une forte augmentation des contributions extrabudgétaires versées à des organisations multilatérales, préaffectées à une zone géographique ou à un secteur donné. | UN | ويرجع السبب الرئيسي لمضاعفة المساعدات المتعددة الأطراف خلال العقد الأخير إلى الزيادة الكبيرة في المساهمات الخارجة عن الميزانية المصروفة لمنظمات متعددة الأطراف، وهي مساهمات مرصودة مسبقا لمنطقة جغرافية أو لقطاع معين. |
Mme Zou Xiaoqiao espère que, dans le prochain rapport, les statistiques seront ventilées par âge, par sexe et par zone géographique. | UN | وتأمل في أن تكون الإحصاءات في التقرير القادم موزعة وفقا للسن والجنس والمنطقة الجغرافية. |
Elle travaille en étroite collaboration avec la Commission économique pour l'Europe et d'autres organismes des Nations Unies, en fonction du projet et de la zone géographique. | UN | وتعمل بشكل وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، وذلك حسب طبيعة المشروع والنطاق الجغرافي. |
On envisage d'étendre à une plus vaste zone géographique un programme sous-régional de prix de journalisme déjà bien établi. | UN | ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع. |
Champassak Saravane Sekong La préférence pour une méthode spécifique de contraception varie considérablement selon la zone géographique. | UN | وتفضيل استخدام وسيلة محددة لمنع الحمل يتباين بدرجة كبيرة على ما يبدو وفقا للمنطقة الجغرافية. |
De plus, les limites territoriales reconnues à des fins politiques pouvant ne pas être toujours appropriées à des fins économiques, le territoire économique d'un pays est la zone géographique auquel le concept de résidence s'applique. | UN | بالإضافة إلى أنه نظرا إلى أن الحدود الإقليمية المعترف بها لأغراض سياسية قد لا تكون دائما ملائمة للأغراض الاقتصادية فإن الإقليم الاقتصادي لأي بلد يستخدم كمنطقة جغرافية له ينطبق عليها مفهوم الإقامة. |
Ces informations devraient être ventilées par âge et par zone géographique et rendre compte des résultats obtenus. | UN | وينبغي أن تكون تلك المعلومات مصنفة حسب العمر والمناطق الجغرافية وأن تشمل كذلك تفاصيل عن النتائج المحرزة. |
Le secrétariat a entrepris d'appliquer les mesures correctives relevant de sa compétence, en particulier en s'efforçant de faire davantage appel aux réseaux professionnels, aux universités et aux États membres afin d'étendre le vivier de candidats qualifiés pour occuper des postes de la CNUCED; il s'est aussi employé à étendre la zone géographique de recrutement des consultants. | UN | وشرعت الأمانة في تنفيذ إجراءات تصحيحية في نطاق اختصاصاتها، منها على سبيل المثال، توسيع جهود التواصل مع الشبكات المهنية والأوساط الأكاديمية والدول الأعضاء بهدف توسيع مجموعة المرشحين المؤهلين لتقلد وظائف الأونكتاد وكذلك تكثيف الجهود الرامية إلى الاستفادة من مجموعة جغرافية أوسع في مجال الاستشارة. |