"zones régionales" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق إقليمية
        
    • المناطق الإقليمية
        
    • مناطق اقليمية
        
    Nous appuyons également les efforts en faveur de la création d'autres zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN ونؤيد أيضا الجهود المبذولة في سياق إنشاء مناطق إقليمية أخرى خالية من الأسلحة النووية.
    La Suède continue d'appuyer la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN ستظل السويد تدعم إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    La Suède continue d'appuyer la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN وستظل السويد تدعم إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    Il faut également consolider le processus des zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي أن تتعزّز أيضاً عملية المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية.
    Il faut également consolider le processus des zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي أن تتعزّز أيضاً عملية المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية.
    A cela s'ajoutent la création de zones régionales dénucléarisées et les progrès faits dans le domaine des garanties de sécurité. UN واليها ينبغي أن نضيف انشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، والتقدم المحرز في ميدان التأكيدات اﻷمنية.
    La Suède continue d'appuyer la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN وستظل السويد تدعم إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    La création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires est subordonnée à l'engagement de tous les États, notamment ceux qui ont des armes nucléaires. UN وإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يتطلب التزاماً من جانب جميع الدول وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    7. Encourage les États Membres à poursuivre la mise en place de zones régionales et sous—régionales exemptes de mines antipersonnel; UN ٧- تشجع الدول اﻷعضاء على مواصلة عملية إنشاء مناطق إقليمية ودون إقليمية خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    7. Encourage les États Membres à poursuivre la mise en place de zones régionales et sous—régionales exemptes de mines antipersonnel; UN ٧- تشجع الدول اﻷعضاء على مواصلة عملية إنشاء مناطق إقليمية ودون إقليمية خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    6. Demande instamment aux Etats Membres de favoriser l'établissement de zones régionales et sous—régionales exemptes de mines antipersonnel; UN ٦- تحث الدول اﻷعضاء على الترويج لمبدإ إنشاء مناطق إقليمية ودون إقليمية منزوعة من اﻷلغام المضادة لﻷفراد؛
    La République arabe syrienne considère que la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires est un moyen concret et efficace de parvenir au désarmement nucléaire, de favoriser la non-prolifération et de promouvoir la sécurité et la stabilité mondiales. UN تعتبر الجمهورية العربية السورية أن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية وإسهاماً فعالاً نحو تحقيق أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، وذلك تمهيداً لخلق عالمٍ آمن ومستقر.
    Après un débat très animé, le quota de 10 sièges réservé à la communauté nomade kuchi a été maintenu, même s'il y aura désormais sept zones régionales au lieu d'une circonscription nationale unique. UN وعقب مناقشات حامية، أُبقي على حصة المقاعد العشرة لجماعة الكوتشي الرُحل على الرغم من أنه ستكون هناك الآن سبع مناطق إقليمية بدلا من دائرة انتخابية وطنية.
    Nous sommes conscients de l'importance de la création de zones régionales dépourvues d'armes de destruction massive. Nous accueillons favorablement le dialogue comme moyen de régler les questions en suspens relatives aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونحن نسلّم بأهمية إنشاء مناطق إقليمية خالية من أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بالحوار لحل المسائل العالقة المتصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous sommes conscients de l'importance de la création de zones régionales dépourvues d'armes de destruction massive. Nous accueillons favorablement le dialogue comme moyen de régler les questions en suspens relatives aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونحن نسلّم بأهمية إنشاء مناطق إقليمية خالية من أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بالحوار لحل المسائل العالقة المتصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons des progrès récents accomplis dans le domaine de l'établissement de zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN 16 - ونحن نرحب بالتقدم المحرز مؤخراً في إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons des progrès récents accomplis dans le domaine de l'établissement de zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN 16 - ونحن نرحب بالتقدم المحرز مؤخراً في إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية.
    Nous devons également étendre les zones régionales exemptes d'armes nucléaires. UN كما أن علينا أن نوسع المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية.
    Il convient de se féliciter tout particulièrement des efforts de la Mongolie pour accueillir la réunion des organes de coordination de toutes les zones régionales exemptes d'armes nucléaires en avril 2009. UN وجهود منغوليا لاستضافة اجتماع منسقي كل المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية تستحق ثناء عاطرا.
    Sa vision concerne un hémisphère austral exempt d'armes nucléaires qui consolide les résultats obtenus par les membres des zones régionales existantes, exemptes d'armes nucléaires, mises en place sur l'initiative d'autres gouvernements. UN وقال إنه يحلم بأن يخلو نصف الكرة الجنوبي من الأسلحة النووية على نحو يوطد الإنجازات التي حققها أعضاء المناطق الإقليمية القائمة الخالية من الأسلحة النووية ويستفيد من مبادرات الحكومات الأخرى.
    La position de l'Inde au sujet de la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires est bien connue. UN أما وجهات نظر الهند بشأن إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، فهي معروفة جيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus