"é claro que" - Traduction Portugais en Arabe

    • من الواضح أن
        
    • طبعاً
        
    • بالطبع أنت
        
    • طبعا
        
    • بالطبع هو
        
    • طبعًا
        
    • وبالطبع
        
    • بالطبع هم
        
    • بطبيعة الحال
        
    • و بالطبع
        
    • من الواضح أنه
        
    • قطعًا
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • بالطبع أنا
        
    • بالطبع كان
        
    "É claro que o autor acha que isto é importante. TED من الواضح أن المؤلف يظن أن هذا ذو أهمية
    É claro que o elefante correu 100 metros pela floresta... Open Subtitles من الواضح أن الفيل ركض إلي الغابة لـ100 متر
    É claro que primeiro ela teria que evitar ser sugada. Open Subtitles طبعاً عليها أولاً أن تتجنب أن تمتص إلى لداخله
    É claro que precisamos de reaver o dinheiro emprestado, se o emprestámos, TED بالطبع أنت تريد مالك مرة أخرى إذا أقرضتها.
    Se não quer que eu vá, É claro que não vou. Open Subtitles اذا لم تريدى ان أتى الى هناك طبعا لن افعل
    É claro que é suposto ele perder! Foi por isso que o escolhemos. Open Subtitles أنت في هذا مثلي بالطبع هو يفترض بة أن يخسر
    O Estado de Israel é estabelecido, e 50 anos mais tarde, nos finais dos anos 60, É claro que o papel da Grã-Bretanha, como a potência imperial, terminou. TED تم الإعداد لدولة إسرائيل، وبعد 50 سنة، في نهاية الستينات، كان من الواضح أن دور البريطانيين كإمبريالية قد انتهى.
    É claro que o produto tem que ser seguro para os seres humanos. TED من الواضح أن المنتج الذي لديك يجب أن يكون آمن على البشر.
    É claro que a cooperação multilateral é essencial. TED من الواضح أن التعاون متعدد الأطراف مطلوب.
    É claro que eles só corriam com a mangueira, gritando. Open Subtitles هُم يركضون بالمكان طبعاً مع خرطوم، ويصرخون على بعضهم.
    É claro que se recusa a responder, porque não regressou à reitoria às 23h15. Open Subtitles طبعاً انت ترفض الاجابة لانى أعرف أنك لم ترجع لمنصب القساوسة فى الحادية عشر والربع كما قلت
    É claro que não, mas depois de um tempo você não estava mais seguro. Open Subtitles طبعاً لم تصدق لكنبعدفترة،لم تعدمتأكداً..
    Eu não tinha o direito de sonhar. Não, minha filha, É claro que tinhas o direito. Open Subtitles لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى
    É claro que não foste informado Pensas que, se os rebeldes. Open Subtitles بالطبع أنت لا تدرك ذلك هل تعتقد ان الثوار
    É claro que podes perguntar sem ir para a cama com ele. Open Subtitles طبعا تستطيعين سؤال الرجل سؤال دون ان تلقي بنفسك علي سريره
    É claro que saí com outros depois disso. E se alguma vez encontrasse um que... Open Subtitles طبعا خرجت مع رجال بعد ذلك واذا كنت وجدت من قبل واحد قد..
    É claro que é diferente do tipo de coisas que vemos no centro de advocacia. Open Subtitles بالطبع هو مختلف عمّا رأيناه في مركز القانون
    É claro que há quem não queira que conversemos. Open Subtitles {\cH9CFFFE}.هناك طبعًا أولئك الذين لا يُريدوننا أن نتحدّث
    Como é óbvio, o representante do Governo disse: "É claro que têm de ter uma vedação". TED وبالطبع ذكر المسؤل الحكومي أنه لابد من وجود الدرابزين
    É claro que riram-se. Reparem na história deste local. Open Subtitles بالطبع هم يضحكون بالنظر إلى تاريخ هذا المكان
    É claro que eu só estava interessado na Matemática, portanto, ele abanava a cabeça e repetia, "Sabe, eu não aprendi desta forma." TED و بطبيعة الحال, انحسر اهتمامي بالرياضيات, كان طوال الوقت, يقوم بهز رأسه, "أنت تعرف ، أنا لم أتعلم بهذه الطريقة."
    É claro que isso implica na devolução do adiantamento. Open Subtitles و بالطبع هذا يعنى إعادة الدفعة المسبقة الأساسية
    Mas acho que é claro... que podemos esperar grandes coisas da sua parte. Open Subtitles لكني أرى أنه من الواضح أنه يمكننا أن نتوقع منك أموراً عظيمة
    É claro que poderia ser melhorada. Open Subtitles يمكن تطوير أسلوبك قطعًا.
    É claro que muita gente vai ignorar este conselho. TED وبطبيعة الحال الكثير من الناس يتجاهل هذه النصيحة.
    É claro que eu me masturbava ocasionalmente quando eu era jovem. Open Subtitles أعني, بالطبع أنا استمنيت بين الحين والآخر عندما كنت صبي.
    É claro que havia judeus de classe alta, mas não falo deles. Open Subtitles بالطبع كان يوجد يهود من الطبقه الراقيه لكننى لا اتكلم عنهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus