| O único dia em que nenhuma alma da Terra me teme | Open Subtitles | اليوم الوحيد الذي لا تخشاني فيه أي روح على الأرض |
| Marquei as provas para domingo. O único dia em que estás livre. | Open Subtitles | لقد رتبت لإنهاء الفحص يوم الأحد,اليوم الوحيد الذي أنت متوفر فيه |
| Dia de Acção de Graças, o único dia do ano em que é aceitável jantar antes das 20h. | Open Subtitles | إنه عيد الشكر ، اليوم الوحيد في السنة الذي يمكن تناول العشاء فيه قبل الساعة الثامنة |
| Lamento, o único dia disponível é o 25. | Open Subtitles | أنا آسف، الوقت الوحيد المتوفر لديّ هو الخامس والعشرون |
| Agora poderei perdê-la... sem ter passado um único dia com ela. | Open Subtitles | والآن قد أخسرها بدون حتى أن أقضي يوماً واحداً معها |
| A partir desse dia, não fechámos um único dia. | TED | منذ ذلك اليوم فصاعدا لم نغلق ليوم واحد. |
| No que diz respeito às aves, os americanos consomem tanta galinha num único dia quanto consumiram durante um ano inteiro nos anos 30. | Open Subtitles | في ما يتعلق الدواجن والدجاج الأميركيين يستهلكون حاليا أكبر قدر في يوم واحد كما فعلوا في العام بأكمله في عام 1930. |
| O único dia decretado, que lhes é permitido usar máscaras. | Open Subtitles | اليوم الوحيد الذي يستطيعون به الاختباء وراء الأزياء التنكرية |
| Sábado é o único dia que posso dormir até tarde. | Open Subtitles | السبت هو اليوم الوحيد الذي أنام فيه حتى وقت متأخر تباً |
| É o único dia do ano em que não posso ir à entrevista e eles não a mudam. | Open Subtitles | اليوم الوحيد فى السنة، الذى لا أستطيع إجراء المقابلة فيه, ولا يريدون تحديد معاد آخر |
| esse é meu único dia de folga, de polícias e fadas, para beber em paz. | Open Subtitles | انه اليوم الوحيد الذى أخذه اجازة من رجال الشرطة ، ومن الفاى لكى أشرب فى سلام |
| Eu sei, mas a minha irmã marcou o casamento dela para 20 de Agosto, porque era o único dia que podiam arranjar. | Open Subtitles | أعرف ذلك. لكن غيّرت أختي موعد زواجها إلى 20 أغسطس لأنه اليوم الوحيد الذي يمكنهم الحصول على القاعة فيه |
| No único dia que a senhora do almoço decide lavar as mãos. | Open Subtitles | إنه اليوم الوحيد الذى تقرر فيه "سيّدة الغداء" أن تغسل يدها! |
| Bolas, sabes, sábado é mesmo o único dia que tenho. | Open Subtitles | للأسف , لأني كما تعلمين أن يوم السبت . هو اليوم الوحيد الذي لديّ |
| E o Chanel-o-ween é o único dia do ano onde posso dar alguma alegria a essas burrinhas. | Open Subtitles | فـ " شانيلويين " هو الوقت الوحيد في العام حيث يُمكنني إعطاء هؤلاء الحمير الثمينة شيئ يتطلعوا إليه |
| É o único dia que podemos entrar no cofre. | Open Subtitles | -ماذا؟ -إنه الوقت الوحيد الذي نستطيع الدخول به . |
| Olhamos um para o outro, e foi como se nem um único dia tivesse passado. | Open Subtitles | كلانا نظر إلى الآخر وكأن يوماً واحداً قد مرّ |
| Não acredito que te deslumbraste com a fama num único dia. | Open Subtitles | لا أصدق أن الأمر أخذ يوماً واحداً لتكون منساقاً خلف سحر الشعبية |
| Não podemos baixar a guarda nem por um único dia. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نعطل حراساتنا ولو ليوم واحد فقط |
| Assim que começaram a publicar "tweets" provocaram imediatamente o colapso do mercado de ações, liquidando 140 mil milhões de dólares num único dia. | TED | وبمجرّد الانطلاق في التغريد، بدأ سوق الأسهم بالانهيار مباشرة، مسببًا خسائر تقدر بـ140 مليون دولار في يوم واحد. |
| I ter passado metade da minha vida examinando os eventos de um único dia. | Open Subtitles | قضيت نصف حياتي التحقق من أحداث جرت في يومٍ واحد |