Mas ele não aceitou. Recusou-se a isso até atingir o seu objetivo de libertar a África do Sul do apartheid. | TED | لكنه لم يفعل. ورفض ذلك إلى أن حقق هدفه بتحرير جنوب أفريقيا من الفصل العنصري. |
Abri com um palpite sobre a África do Sul — o que era contra as regras, porque a África do Sul não é o meu país. | TED | و طردت الفكرة بالتفكير في جنوب أفريقيا التي لم تكن ضمن القواعد تماماً لأن جنوب أفريقيا ليست بلدي. |
Como uma nação, a África do Sul procurou entrar na verdade do seu passado, e ouvir os detalhes da sua história. | TED | كأمّة، سعت جنوب أفريقيا أن تتعايش مع حقيقة ماضيها، وتنصت إلى تفاصيل تاريخها. |
a África do Sul, em geral, mas o Berço da Humanidade, em particular, contém numerosos sítios onde se encontraram centenas de milhares de fósseis. | TED | جنوب أفريقيا عمومًا، بالأخص مهد الجنس البشري، يحتوي على العديد من المواقع حيث تم العثور على مئات الآلاف من الحفريات. |
A partir daí, decidi ir para a África do Sul e estudar a evolução do Homem. | TED | منذ تلك اللحظة، كنت مصممة على الذهاب إلى جنوب أفريقيا ودراسة التطور البشري. |
O vencedor deste ano foi a África do Sul, para desgosto de San Francisco. | TED | فازت جنوب أفريقيا هذا العام، مما أثار قلق سان فرانسسكو. |
a África do Sul não seguiu esse rumo. | TED | في الواقع، جنوب أفريقيا لم تمضي في ذلك الطريق. |
Mudar um torneio para a África do Sul em três semanas? | TED | ننقل بطولة كاملة إلى جنوب أفريقيا في ثلاث أسابيع |
O Steve Biko é uma das poucas pessoas que ainda pode salvar a África do Sul. | Open Subtitles | ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا |
Pelo conflito, se ele quiser, mas também de mão estendida, dizendo que podemos juntos construir a África do Sul em que valha a pena viver. | Open Subtitles | صراع إذا أحب ولكن مع يد ممدودة أيضاً لنقول بأننا جميعا قادرون على بناء جنوب أفريقيا نستحق الحياة عليها |
"a África do Sul é um país em que brancos e negros deviam viver juntos." | Open Subtitles | أؤمن بأن جنوب أفريقيا بلد حيث يجب على السود والبيض أن يعيشوا سوياً |
No país que a África do Sul será quando todos os homens forem membros iguais da família de Deus. | Open Subtitles | ونوع دولة جنوب أفريقيا التي ستكون عليها حين ُيحكم على جميع الرجال كبشر كخلائق متساوية عند محكمة الخالق |
Quanto falta para sobrevoarmos a África do Sul? | Open Subtitles | كم سنستغرق من الوقت لنجتاز منطقة جنوب أفريقيا ؟ |
É por isso que me sinto tão confortável em deixá-lo saber que a África do Sul é um desastre em direitos humanos. | Open Subtitles | لهذا السبب نشعر بالراحة عندما نخبرك أن جنوب أفريقيا كارثة حقوق الإنسان. |
Depois, contornando a África do Sul, são 10 e até mesmo 11, o que não é nada bom. | Open Subtitles | وحول جنوب أفريقيا 10 بل إنّها تصل إلى 11 وهذا ليس بطيّبٍ أبداً |
Sem estas correntes, a África do Sul seria um deserto. | Open Subtitles | دون هذه التيارات، ستكون جنوب أفريقيا صحراء |
Desde que voltou, são-nos pedidas muitas coisas, são-me pedidas, como o Afeganistão e a África do Sul e o futuro da minha filha, | Open Subtitles | .منذُ أن عدت .هُنالك الكثير يُطلب مننا مثل أفغانستان, جنوب أفريقيا |
Assim, aprendemos muito com a guerra, e menciono o Ruanda porque é um lugar, tal como a África do Sul, onde, depois de quase 20 anos, as feridas estão a cicatrizar. | TED | وهكذا فإننا نتعلم الكثير من الحرب. وأذكر رواندا ؛ لأنها دولة ، مثلها مثل جنوب أفريقيا ، حيث أخذت تسترد عافيتها لما يقارب الـ 20 عاماً. |
Por isso, o progresso dos seguros tem sido lento. Até agora, só 4,4% dos africanos aderiram a seguros em 2012 e metade desse valor pertence a um único país, a África do Sul. | TED | لذلك كان تنماي التأمين بطيء مع ما يقرب من 4,4 بالمائة من الأفارقة ارتفاع للتأمين في 2012، ونصف ذلك العدد في بلد واحد جنوب أفريقيا |
Depois, o Uganda começou a regredir, enquanto que o Zimbabué disparou, e alguns anos depois a África do Sul teve um crescimento terrível da incidência de VIH. | TED | بعد ذلك أوغندا بدأت بالتراجع في حين زيمبابوي وصلت علو السماء وبعد عدة سنوات، ارتفعت نسبة الإصابة بالفيروس في جنوب أفريقيا بشدة |