| São precisas 10 calorias de energia de combustíveis fósseis no nosso sistema alimentar altamente industrializado para produzir uma caloria de energia alimentar. | TED | يتطلب الأمر 10 سعرات من طاقة الوقود الحفري في نظامنا الغذائي عالي التصنيع لكي ننتج سُعرًا واحدًا من الطاقة الغذائية. |
| Aqui, entre o plâncton, a teia alimentar é tão emaranhada e complexa, que nem os cientistas sabem quem é que come quem. | TED | هنا بين كل العوالق تعد الشبكة الغذائية شديدة التعقيد و الإبهام والتشابك حتى العلماء ذاتهم لايمكنهم تحديد من يفترس من |
| - Não achou estranho a mãe da Aria estar com uma intoxicação alimentar, como toda a gente estáa dizer? | Open Subtitles | اقصد, الا تعتقدين ان هذا غريباً ان والدة ام اريا قد اصيبت بتسمم غذائي عندما ظهر الجميع? |
| Disponibilizaram e doaram os seus dados, com os quais podíamos acompanhar o impacto das secas na produção alimentar. | TED | قاموا بفتح بياناتهم وتبرعوا بها، ومع هكذا بيانات يمكنكم تعقّب كيف يؤثّر الجفاف على إنتاج الغذاء. |
| Por vezes as pessoas inventam coisas porque querem sobreviver ou alimentar os filhos ou conquistar a aldeia vizinha. | TED | أحياناً يخترع الناس أشياءً بسبب أنهم يريدون البقاء أحياءً أو إطعام أطفالهم أو غزو القرية المجاورة. |
| Uma manhã, quando estava a alimentar os porcos, reparei num pão de tomate seco de aspeto muito apetitoso que aparecia de vez em quando. | TED | في صباح يومٍ ما، عندما كنت أطعم خنازيري، لاحظت كتلة طماطم ذات منظر شهي مجفف تحت الشمس يُزرع بالعادة من وقت لآخر. |
| Sim, é só uma mistura de xarope Karo, corante alimentar e chocolate. | Open Subtitles | نعم ، إنها مزيج من شراب الكارو وألوان طعام وبعض الشيكولاتة |
| O que sei é que um camponês que não pode ler e escrever... nem alimentar a família, tem de ver o filho morrer malnutrido. | Open Subtitles | كل ما اعرفه ان الفلاح الذي لا يعرف يكتب او يقرا او اطعام اسرته عليه ان يشاهد ابنه يموت من سوء التغذية |
| A resultante teia alimentar está tão interligada que muitas espécies estão apenas a dois níveis do detrito, incluindo nós, os humanos. | TED | الشبكة الغذائية الناتجة متصلة جدا بحيث أن كل الأنواع تقريبا ليست أبعد من درجتين عن النفايات، حتى نحن البشر. |
| E é isto que o USDA permite no nosso abastecimento alimentar. | TED | وهذا ما تسمح بوجوده وزارة الزراعية الأمريكية في مؤونتنا الغذائية |
| Neste local, eu estudo a base da cadeia alimentar, o plâncton. | TED | في هذا المكان، يتسنى لي دراسة أساس السلسلة الغذائية: العوالق. |
| Os vossos filhos viverão menos dez anos do que vocês. por causa da paisagem alimentar que construímos à volta deles. | TED | طفلك سيعيش حياة أقصر بعشر سنوات من حياتكم. بفعل طبيعة المواد الغذائية التي ننشأها حولهم. ثلثي هذه القاعة، |
| Claramente, não podemos continuar por este caminho que põe o ambiente, a saúde pública, e a segurança alimentar em risco. | TED | ومن الواضح، انه لا يمكننا مواصلة هذا الطريق الذي يعرض البيئة و الصحة العامة والأمن الغذائي إلى الخطر. |
| Isso é significativo para como pensamos na segurança alimentar daqui para frente. | TED | وهذا أمرٌ بالغ الأهمية بالنسبة لطريقة تفكيرنا في تحسين أمننا الغذائي. |
| Ninguém diria que estás na base da cadeia alimentar. | Open Subtitles | لن تعلمي أبداً أنك في مؤخرة سلّم الغذائي |
| Está doente, uma intoxicação alimentar. Acho que ele falou em ostras. | Open Subtitles | .إنه مريض، تسمم غذائي .تناول المحار، أظن هذا ما قاله |
| um preconceito que conhecemos na indústria alimentar é o "preconceito da cortesia". | TED | إن التحيّـز الذي نعرفه في صناعة الغذاء هو تحيّـز المجاملة والملاطفة. |
| Se os derem a um dos bancos alimentares locais, podem estar a alimentar 20 pessoas com esse dinheiro. | TED | وإن أعطيتها للبنوك أو مخازن الطعام التابعة لنا، يمكننا إطعام أكثر من 20 شخصًا بهذه النقود. |
| Receber no final da semana, alimentar os meus filhos, e talvez até sobrar um pouco para uma cerveja ao sábado à noite. | Open Subtitles | أحصل على أجرتي في نهاية الأسبوع أطعم أولادي و ربما الآن سيكون لدينا ما يكفي من أجل البيرة مساء السبت |
| ..mas este bando não pode ficar mais tempo sem se alimentar. | Open Subtitles | ولكن فخرها لا يمكن أن يستمر إذا لم يوجد طعام |
| Fui informado de que já não tens um distúrbio alimentar. | Open Subtitles | اسمعي، علمت أنك ما عدت تواجهين مشاكل في التغذية |
| A tua mãe matava-me se tivesses com um distúrbio alimentar. | Open Subtitles | أمك ستقتلني إذا ما أصبح عندكِ اضطراب في الأكل |
| A minha mulher estava a morrer, problemas financeiros e bocas para alimentar. | Open Subtitles | كانت زوجتي تحتضر بالإضافة للمشاكل المادية وأفواه كثيرة تنتظر مني إطعامها |
| Mas eles têm de ganhar para viver e as pessoas precisam de se alimentar. | TED | وعليهم أيضا أن يكسبوا رزقهم، ويحتاج الناس للطعام. |
| Nenhum deles consegue contar até 6, nem se alimentar sozinhos, | Open Subtitles | لا أحد منهم يستطيع العد إلى 6 أو حتى أطعام أنفسهم |
| Os argumentos pró-agricultura biológica não cobrem apenas a segurança alimentar. | Open Subtitles | المناوشات بشأن الزراعة العضويّة ليست فقط حول سلامة الأغذية |
| Perdeste essa luta quando deixaste... de te alimentar de pessoas. | Open Subtitles | لقد خسرتَ ذلك القتال حين توقفت عن التغذّي على البشر. |
| Nós faríamos o mesmo para alimentar a nossa família. Eu não culpo os saqueadores locais. | TED | نحن سنفعل المثل لكي نطعم عائلاتنا، أنا لا ألوم النهاب المحليين. |