Pelo bem da cidade que ambos amamos, imploro-te, por favor, podemos manter isto entre nós, pelo menos por agora? | Open Subtitles | من أجل مصلحة البلدة التي نحبها، أنا أترجاك، رجاءً، هل يمكننا أن نبقي هذا بيننا حالياً ؟ |
Pelo bem da sua família, encontre-se comigo lá daqui a meia hora. | Open Subtitles | من أجل مصلحة عائلتـُـكِ قابليني هناك بعد نصف ساعة من الآن |
Quando eu der uma ordem, é dada pelo bem da unidade. | Open Subtitles | عندما أصُدر الأمر, عليكم بالتنفيذ وذلك من أجل مصلحة الجميع |
Uma é o desejo de trabalhar pelo bem da humanidade, a longo prazo. | TED | الأول هو الرغبة في العمل لتحقيق مصلحة البشرية على المدى الطويل. |
Os indivíduos têm de ser sacrificados para o bem da comunidade. | Open Subtitles | التضحيه الفرديه واجبه من أجل مصلحه الجميع |
Eu não vou deixar que nada me incomode, para o bem da minha filha. | Open Subtitles | أنا لن أدع أي شيء يزعجني من أجل مصلحة ابنتي |
Que essa ideia não surgiu, de modo algum, através de qualquer afeição carnal... mas para o bem da plantação. | Open Subtitles | هذه الفكرة جاءت منكَ بأي حال من الأحوال ، أي من خلال المودة الجسدية و لكن من أجل مصلحة المزرعة |
Eu sabia que ser mau ia ser difícil mas a Catalina disse que era para o bem da Natalie, eu entreguei-me a isso. | Open Subtitles | اعلم بان تكون شخصاً سيئا صعب جداً، لكن منذ ان قالتها كارولينا فاعلم انها في مصلحة ناتالي اعطيتها جميع ماأملك |
A alcateia mata-o para o bem da comunidade. | Open Subtitles | القطيع يقتله من أجل مصلحة الجميع هذا مؤلم |
Pelo bem da segurança nacional, vou retirar os dois desta força tarefa. | Open Subtitles | لأجل مصلحة الوطن الأمنيّة، فسأضطّر لإزالتكما من هذه الوحدة |
Tinha preferido que tivéssemos deixado as coisas acontecerem pelo bem da investigação? | Open Subtitles | هل كنت ستفضل أن يستمر ذلك من أجل مصلحة التحقيق؟ |
O problema é, todas as vezes que penso que ele está a fazer alguma coisa, descubro que é pelo bem da casa ou para salvar um de nós. | Open Subtitles | المشكلة هى أنه فى كل مرة يفعل شيئاً مشبوهاً يتضح أنه يفعله لأجل مصلحة المنزل أو لإنقاذ واحد منا |
Também foi para bem da França que ameaçastes o meu bebé, a minha Rainha, os meus amigos? | Open Subtitles | هل كان أيضا من أجل مصلحة فرنسا تهديد طفلي، ملكتي وأصدقائي؟ |
Pelo bem da nossa empresa, tomemos a decisão hoje. | Open Subtitles | من أجل مصلحة الشركة التي نأخذ القرار بشأنها اليوم |
Irá ter com Catarina, ouvindo o seu suplício de que fez tudo pelo bem da França. | Open Subtitles | سيخرج منها وفي ذهنه بأنها كانت تفعل كل شيء من أجل مصلحة فرنسا. |
Acabaste de deixar sair da prisão um assassino, não pelo bem da Republica, mas porque querias, porque a personalidade dele, serve-te. | Open Subtitles | أنت تركت قاتل يخرج من السجن ليس من أجل مصلحة الجمهورية بل لأنك أردت ذلك بشدة |
A verdade é que o teu marido e o teu pai é um grande falhado que descobriu que eu estava apenas a fingir ser amigo dele pelo bem da equipa. | Open Subtitles | الحقيقة هى , أن زوجك و والدك فاشل يائس الذى إكتشف اننى أتظاهر بصداقته فقط من أجل مصلحة الفريق |
Mas, Katie, essa coisa com a Lindsey... pelo teu bem, da maneira que a coisa está, tu tens que fazer com que as coisas funcionem com ela. | Open Subtitles | ولكن فيما يتعلق بموضوع ليندسي من أجل مصلحتك ومن أجل مصلحة الجميع يجب أن تتعاملي |
Para o bem da nação, temos de encerrar este comité. COMITÉ DEVE ENCERRAR COM DEMISSÃO DO PRESIDENTE | Open Subtitles | من أجل مصلحة الأمة، علينا حل هذه اللجنة وتجاوز هذا الأمر |
Portanto, se não se importam para o bem da Emily vamos evitar que isto se complique. | Open Subtitles | لذا رجاء.. من أجل مصلحه (إيميلي).. لا تدعوا هذا بشعاً |
Pelo bem da companhia. | Open Subtitles | من أجل مصلحه الشركة |