OS EVENTOS DE AUGSBURG... abriram AS PORTAS da liberdade de religião. | Open Subtitles | ما حدث في أوجسبرج فتح أبواب حرية الدين وغَيَّر العالم |
Advogados assediaram-me com exigências ao abrigo da Lei da liberdade de Informações, que foram rejeitadas pelos tribunais. | TED | أرسل لي المحامون مطالبات تثير الضيق بموجب قانون حرية الحصول على المعلومات، وفي النهاية رفضته المحكمة. |
Pela Lei da liberdade de Informação, descobri que a unidade de contraterrorismo está a vigiar os meus artigos e palestras como esta. | TED | من خلال قانون حرية المعلومات، علمت أن وحدة مكافحة الإرهاب تراقب عمودي الصحفي وخطاباتي مثل هذا الآن. |
A realidade é que mesmo em sociedades democráticas hoje, nós não temos boas respostas de como equilibrar a necessidade de segurança e aplicação das leis de um lado e a proteção das liberdades civis e da liberdade de expressão no outro nas nossas redes digitais. | TED | الواقع هو، أنه حتى في المجتمعات الديموقراطية، فإننا لليوم، لا نملك إجابات شافية عن كيف توازن الحاجة للأمن وتطبيق القانون من جهة وحماية الحريات المدنية للأفراد وحرية التعبير من جهة أخرى على الشبكات الرقمية. |
Passei grande parte da minha carreira a trabalhar com jornalistas, com bloguistas, com ativistas, com investigadores dos direitos humanos, pelo mundo inteiro. Cheguei à conclusão de que, se as nossas sociedades democráticas não duplicarem a proteção e a defesa dos direitos humanos, da liberdade de imprensa, e duma Internet livre e aberta, será muito mais provável que persistam as ideologias radicais extremistas. | TED | لقد قضيت أغلب مهنتي في العمل مع الصحفيين مع مُدّونين, مع ناشطين, مع باحثين في حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم. وتوصلت لنتيجة , إذا لم تضاعف مجتمعاتنا الديموقراطية حمايتها ودفاعها عن حقوق الإنسان وحرية الصحافة وانترنت مجاني ومفتوح, الايدولوجيات الراديكالية المتطرفة على الأرجح ستستمر. |
"És a favor da liberdade de expressão Mas o que é isso?" | TED | حسنًا، أنتم تؤيدون حرية التعبير، ما الذي يعنيه ذلك؟ |
Isso viola as normas da liberdade de expressão? | TED | هل يعدُ هذا انتهاكًا لقواعد حرية التعبير؟ |
Isto não significa abdicar de qualquer liberdade, excepto da liberdade de agir irresponsavelmente. | Open Subtitles | هذا لا يعني التخلي عن أي حرية ، ما عدا حرية التصرف الغير مسؤول. |
Já ouviu falar da liberdade de Informação? | Open Subtitles | هل انت علي درايه بقانون حرية الاطلاع علي المعلومات؟ |
Sou totalmente a favor da liberdade de imprensa, mas devo gerir uma escola. | Open Subtitles | مللت من حرية الصحافة لكن عندي مدرسة يجب أن تسير |
Há alguma emenda na Lei da liberdade de Informação da qual não estou informada? | Open Subtitles | هل حدث تعديل بقانون حرية المعلومات لم أعرفه؟ |
Sob a Lei da liberdade de Observação, é um crime governamental manipular, desactivar, ou ainda, interferir no funcionamento de um dispositivo oficial de observação, o que, basicamente, significa que está tramado. | Open Subtitles | ، من قسم حرية ملاحظة التصرفات إنه قسم من الحكومة يعمل فى معرفة ومنع وكذلك الدخل فى شئون |
É por isso que apoiei a Lei da liberdade de observação. | Open Subtitles | . ولهذا السبب قمت بدعم حرية قسم مراقبة التصرفات |
É o melhor da liberdade de expressão. Não podemos falar! | Open Subtitles | ما فائدة حرية التعبير إذا كنت لا تستطيع أن تستخدمها؟ |
Desde então passa o seu tempo, principalmente como defensor da liberdade de informação. | Open Subtitles | ومن حينها يقضي كل وقته كمدافع عن حرية المعلومات |
A ciência precisa da luz da liberdade de expressão para prosperar. | Open Subtitles | العلم بحاجة الى نور حرية التعبير كي يزدهر |
Mas os valores da democracia e da liberdade de escolha que varrem o Médio Oriente neste momento são a melhor oportunidade para que o mundo — o Ocidente e o Oriente — veja a estabilidade e a segurança veja a amizade e a tolerância a emergir do mundo árabe, em vez das imagens de violência e terrorismo. | TED | فإن قيم الديمقراطية وحرية الاختيار التي تكتسح العالم العربي في الوقت الراھن، ھي خير فرصة للعالم بأسره -غربا وشرقا - كي يرى الاستقرار والأمن والصداقة والتسامح تنبثق من العالم العربي، بدلا من صور العنف والإرھاب. |