| Saiu de casa na quarta-feira sem se despedir e nunca mais voltou. | Open Subtitles | خرجت من المنزل يوم الأربعاء دون أن تستأذن ولم تعد بعدها |
| Cada vez que saíam... o meu pai disparava uma chumbada sobre eles... com um rifle para veados que trouxe de casa. | Open Subtitles | وفى كل مرة يريد اللص الهروب بسرقته كان أبي يطلق عليه النار ببـندقية الصيـد الذى أحضرهـا معه من المنزل |
| Temos de tirar as crianças de casa de vez em quando. | Open Subtitles | يجب أن نخرج هؤلاء الأطفال من المنزل في وقت ما |
| Pus um anúncio no "Craigslist", a pedir um companheiro de casa. | Open Subtitles | ولقد وضعت إعلاناً في الإنترنت أبحث فيه عن زملاء سكن |
| Os nossos pais expulsaram-te de casa e a culpa é deles. | Open Subtitles | طردك ابى و امى من المنزل و كان هذا ذنبهم |
| Há 20 anos, foi levado de casa a meio da noite. | Open Subtitles | منذ 20 عاما، كان مأخوذة من المنزل في منتصف الليل. |
| Devíamos sair de casa. Ia aliviar-vos a cabeça dessas coisas. | Open Subtitles | يجب علينا أن نخرجك من المنزل ستراود الأفكار عقلك |
| Estamos a 48Km de casa. Quem é que vai saber? | Open Subtitles | نحن على بـُعد 30 ميلاً من المنزل من سيعرف؟ |
| Tirei-o aqui de casa, para sair com malta da idade dele. | Open Subtitles | جعلته يخرج من المنزل و يسهر مع أصدقاء فى سنه |
| Não esperava ver-te, mas fico feliz por teres saído de casa. | Open Subtitles | لم أتـوقع رؤيـتك و لكنني سعيدة لأنك خرجت من المنزل |
| Tenho-lhe ligado para o trabalho, algumas vezes daqui e outras de casa por causa da diferença horária. | Open Subtitles | كنت أتحدث الهي عبر الهاتف وفي بعض الاحيان من المنزل .. بسبب الاختلاف في التوقيت |
| Estamos em casa. - Diz que não quer que saiamos de casa. | Open Subtitles | نحن في المنزل، قالت بأنها لا تريدنا أن نخرج من المنزل |
| - Não está fardada. - é provável que vinha de casa. | Open Subtitles | ليست في زيّها الرسمي، لذا فالإحتمالات أنّها جاءت من المنزل. |
| Ia para a Vassar, mas de repente isso tornou-se muito perto de casa, por isso, pedi transferência para a Hollis e tornei-me um Fitz. | Open Subtitles | كنت سأذهب لججامعة فاسار ولكن وبشكل مفاجئ أصبح ذلك المكان قريباً جداً من المنزل لذا انتقلت لـ هوليز وغيرت اسمي لـ فيتز |
| Assim, tens um mês para encontrar uma colega de casa. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة ، لديكِ شهرُ تقريباً لايجاد رفيق سكن |
| Ele quer encontrar-se contigo num sítio perto de casa dele. | Open Subtitles | إنه يريد مقابلتك في مكان ما قريب من منزله |
| A RAÇA HUMANA LONGE de casa A LUTAR PELA SOBREVIVÊNCIA | Open Subtitles | ..الجنس البشرى .. بعيداً عن الوطن ويُناضل لأجل النجاة |
| Para a minha coleção sénior na escola de "design" de moda, decidi tentar e imprimir em 3D uma coleção inteira a partir de casa. | TED | من أجل مشروع تخرجي من مدرسة تصميم الأزياء، قررت طباعة مجموعة أزياء كاملة من منزلي. |
| Vi-te sair de casa â socapa às 5 da manhã. | Open Subtitles | هناك شيء رأيتك تتسلل من منزلك في الخامسة صباحاً |
| Raptaram-na de casa num carro, depois foram para uma roulotte. | Open Subtitles | لقد أخذوها من منزلها في سيارة ثم الى مقطورة |
| Já conheci uma dúzia como tu. Corridos de casa cedo. | Open Subtitles | لقد قابلت الكثيرين مثلك هربوا من الوطن مبكرا ً |
| A partir deste momento, lutarei a partir de casa. | Open Subtitles | من هنا فى العراء، أقاتل حبّاً للوطن فحسب |
| Acho que se aproveitou da senhorita Teron quando... ela esteve longe de casa. | Open Subtitles | أعتقد أنك إستغليت الآنسة تيريل عندما كانت بعيداً عن البيت |
| Sim, que simplesmente aconteceu estar no meio de um bairro, a quilómetros de casa e a disparar contra algo. | Open Subtitles | نعم، الذي فقط صادف أن كَانَ في منتصفِ القلنسوة، أميال مِنْ البيتِ وتَضْربُ شيءاً. |
| Não vais levar essa garnisé para dentro de casa. | Open Subtitles | أنت لن تدخلي هذا الطائر القذر إلى المنزل |
| Íamos, então, de casa em casa à procura de moscas presas em teias de aranha e libertávamo-las. | TED | كنا نتجول من منزل لمنزل نبحث عن الحشرات في شبكات العناكب ونطلقها حرة. |
| Eu sei. Depois dos trabalhos de casa, arrumar o quarto. | Open Subtitles | أنا أعرف, أعمل واجبي المدرسي وبعدها انظف المكان, أعدك |
| Como podem imaginar, os meus colegas de casa não gostavam nada disto. | TED | كما يمكنكم تصور أن زملائي بالسكن لم يعحبهم ذلك أبدًا. |