| Formou-se o caminho de desejo que vemos na diagonal. | TED | مسار الرغبة هذا الذي ترونه مصمم بشكل مائل. |
| Eu viajo pelo mundo, e no que reparo é que, em todo o lado em que o romantismo entrou, parece haver uma crise de desejo. | TED | لذلك لقد جبت حول العالم، وما ألاحظه هو في كل مكان حيث قد دخلت الرومانسيه ، يبدو انه هنالك أزمة الرغبة. |
| Todos estes edifícios têm algo em comum: estão à procura de desejo e sonhos. | TED | تمتلك جميع هذه المباني شيئًا مشتركًا: إنه ذلك الشيء الذي يبحث عن الرغبة والأحلام. |
| Para mim, foi espantoso ver o número de pessoas que se recusaram a usar o longo caminho sinuoso, à esquerda e cortaram para a direita, cortaram através do caminho de desejo. | TED | لقد أدهشني رفض أناس كثر أن يأخذوا الطريق الطويل المتعرج إلى اليسار، وقطعوا بدله الطريق ناحية اليمين، عبر مسار الرغبة. |
| Faça com que o seu pai dissolva o seu casamento e estarei tão sedento de desejo como está agora. | Open Subtitles | اجعلي والدكِ يوافق على حلّ زواجكِ، وستجديني مستثار كما هو حالكِ الآن. |
| O segundo caminho de desejo que quero partilhar é na Universidade da Califórnia. | TED | مسار الرغبة الثاني الذي أود مشاركته يوجد بجامعة كالفورنيا. |
| Os campus universitários são fantásticos para descobrir esses caminhos de desejo. | TED | إن حرم الجامعة رائع لاكتشاف مسارات الرغبة. |
| Então pode ser incrivelmente eficaz lançar algo para identificar os caminhos de desejo. | TED | لذا قد يكون من الجيد إطلاق شيىء ما لاكتشاف مسارات الرغبة. |
| Penso que o nosso trabalho é muitas vezes pavimentar esses caminhos de desejo. | TED | وأظن بأن عملنا غالباً هو تمهيد طرق الرغبة الناشئة هذه. |
| Se olharmos para o norte de Londres novamente, aquele caminho de desejo não esteve sempre aí. | TED | إذا قمنا بالنظر إلى ذاك المتواجد شمال لندن مجددا، مسار الرغبة ذاك لم يكن متواجداً هناك دوماً. |
| Portanto a nossa tarefa é olhar para o aparecimento desses caminhos de desejo, e, quando apropriado, pavimentá-los, como alguém fez aqui. | TED | لذا فإن عملنا هو الانتباه لمسارات الرغبة الناشئة هذه، وعند الاقتضاء، التمهيد لها، كما فعل شخص ما هنا. |
| Por isso estes três caminhos de desejo lembram-me que precisamos de projectar para necessidades humanas reais. | TED | لذا فمسارات الرغبة الثلاث هذه تذكرني بأننا بحاجة لأن نصمم مايحتاجه البشر حقاً. |
| Esses caminhos de desejo vão surgir mais depressa que nunca. | TED | مسارات الرغبة هذه ستنتشر بشكل أسرع مما سبق. |
| E terceiro, precisamos de desejo. | TED | والعامل الثالث الذي تحتاج اليه هو الرغبة |
| As sereias eram criaturas míticas, cujo canto era tão sedutor que quem que ouvisse enlouquecia de desejo. | Open Subtitles | سيرينا كانت تلك المخلوقات الاسطورية اللواتي كان غنائهن ساحرا مايجعل كل من يسمعهن يجن وتملئه الرغبة |
| Claro, pode sentir mudanças de humor, perda de desejo e a sensação de secura, mas não se preocupe. | Open Subtitles | بالطبع يمكنك أن تعاني من تقلبات مزاجية وفقدان الرغبة وجفاف الجسد |
| Ambos os termos são usados para falar de desejo, fome, necessidades íntimas. | Open Subtitles | كلاهما يرمزان ذهنياً للرغبة, الجوع الرغبة الشديدة بدخلنا |
| Devemos ambos testar esse limite de desejo? | Open Subtitles | أيمكن لكلينا اختبار حدود تلك الرغبة يا عزيزتي؟ |
| Ganha o consentimento do teu pai para dissolver o teu casamento, e encontra-me molhado de desejo como estás agora. | Open Subtitles | فلتكسبي موافقة أبيك على أنهاء زواجك وستجديني مهتاج من الرغبة كما أنتِ الآن |
| Além disso, a ausência de desejo deixa a uma pessoa tempo para perseguir outras coisas. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك غياب الرغبة تجعل الشخص حراً لمتابعة أمور أخرى |
| Faça com que o seu pai dissolva o seu casamento e estarei tão sedento de desejo como está agora. | Open Subtitles | اجعلي والدكِ يوافق على حلّ زواجكِ، وستجديني مستثار كما هو حالكِ الآن |