| Resolvemos com a comida orgânica, quando dissemos que precisávamos de avaliar as coisas de um modo diferente. | TED | حللناها بالمواد العضوية، عندما قررنا أننا نحتاج لتقييم الأشياء بطريقة مختلفة. |
| As pessoas têm-me tratado de um modo diferente desde que namoro contigo. | Open Subtitles | أعني الناس أصبحت تعاملني بطريقة مختلفة منذ بدأت في مواعدتك |
| Cada um responde à sua maneira, de um modo diferente. | Open Subtitles | كل شخص يستجيب بطريقته الخاصة، بطريقة مختلفة. |
| Teria feito algumas coisas de um modo diferente, se soubesse que era o nosso último dia juntos. | Open Subtitles | أردتُ فعل الأمور بطريقة مختلفة لم أكن أعلم بأنه سيكون يومنا الأخير معاً |
| Se quer fazer as coisas de um modo diferente, eu alinho. | Open Subtitles | لو اردت ان تفعل اشياءا بطريقة مختلفة ,انا سالعب. |
| Não era nada palpável, mas tinha o pressentimento de que as pessoas olhavam para mim de um modo diferente. | Open Subtitles | لم يكن شيئا يمكنني تحديده، ولكني أحسست أن الناس ينظرون لي بطريقة مختلفة. |
| Ainda continuo a salvar almas mas agora de um modo diferente. | Open Subtitles | انا لا زال انقذ الارواح فقط بطريقة مختلفة |
| - Lemos as suas cartas. Tentou chamar a nossa atenção de um modo diferente. | Open Subtitles | حاولت الحصول على الاهتمام بطريقة مختلفة. |
| Mas não comeces a pensar que ele te vê de um modo diferente de mim. | Open Subtitles | فقط لا تبدأي بالتفكير بإنه يراكِ بطريقة مختلفة عما أراكِ أنا. |
| Acontece que a resposta a esta pergunta é os seus cérebros estarem condicionados dentro dos crânios de um modo diferente de como nós, seres humanos, temos os nossos. | TED | واتضح أنّ الجواب على ذلك لأن أدمغتهم يتم تعبئتها داخل جماجمهم بطريقة مختلفة عن أدمغتنا نحن البشر صحيح، لدينا أدمغتنا معبئة. |
| Olhava-me de um modo diferente, entendes? | Open Subtitles | , نظر إلي بطريقة مختلفة أنت تعلم |
| Ele ainda vai encarar a justiça. Será é de um modo diferente. | Open Subtitles | "رغم ذلك سيخضع للعدالة، لكن بطريقة مختلفة" |
| de um modo diferente. | Open Subtitles | تنظر إلى بطريقة مختلفة الآن |