| A razão por que o problema se agravou, em vez de melhorar, é porque em 1998 aprendemos algo de crucial acerca do universo que ainda não sabíamos. | TED | السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل. |
| É um facto brutal acerca do universo que tenhamos de aprender a aceitar e deixar de fazer perguntas. | TED | هذه حقيقة قاسية عن الكون. عليك أن تقبل بها و تتوقف عن الأسئلة. |
| Quando Nicolau Copérnico afirmou que a Terra não é o centro do universo, que o Sol é o centro do sistema solar, | TED | فعندما قال نيقولا كوبرنيكوس أن اﻷرض في الحقيقة ليست مركز الكون الشمس هي مركز النظام الشمسي و اﻷرض تدور حول الشمس |
| Porque este é o único planeta do universo que sabemos que é habitável. | TED | لأنّه الكوكب الوحيد في الكون الذي نحن متأكدين أنّه صالح للحياة. |
| Depois há uma parte do universo que não conseguimos ver porque é tão denso e quente que a luz não consegue escapar. | TED | وهناك جزء من الكون لا نستطيع رؤيته لإنه من الكثافة والحرارة حتى إن النور لا يتطاير منه. |
| Abençoado sejais, nosso Senhor, Rei do Universo, que nos abençoastes com os Vossos mandamentos, e nos ordenastes que iniciássemos os nossos filhos, de acordo com o nosso Pai Abraão. | Open Subtitles | مبارك انت يا رب الكون الذي باركتنا بوصاياك وعهدت الينا بتلقين ابنائنا ميثاق ابينا ابراهيم |
| Se esta descoberta for confirmada dar-nos-á uma das mais supreendentes ideias do universo que a ciência jamais revelou. | Open Subtitles | إذا تم تأكيد هذا الحدث فسيكون أحد اهم الإكتشافات التى توصلنا لها فى هذا الكون |
| É um princípio básico do universo que toda a acção criará uma reacção oposta de igual força. | Open Subtitles | هذا إحدى أساسيات الكون أنّ كلّ فعلٍ يستوجب ردّ فعلٍ مساوٍ ومعاكس. |
| "Bendito és Tu, Ó Senhor, Rei do universo, que nos santificaste com os teus mandamentos e nos mandaste sobre a imersão." | Open Subtitles | مباركة أنتِ من الرب ملك الكون الذي قدسنا بوصاياه وآمرنا بالغمر |
| Soberano do Universo, que criou o fruto da vinha... | Open Subtitles | حاكم الكون الذي خلـق ... الفاكهـة من الكرمـة |
| É a maneira mais fácil de trocar a consciência com alguém do outro lado do universo que eu já vi. | Open Subtitles | اسهل طريقة رأيتها لمبادلة الادراك مع شخص ما عبر الكون. |
| Que foi a realidade quântica que moldou a estrutura do universo que vemos hoje. | Open Subtitles | أنها حقيقة الكم التي شكل بنية الكون الذي نراه اليوم. |
| É a estrutura mais complexa do Universo, que nos permite pensar, comunicar | Open Subtitles | البُنيةُ الأكثر تعقيداً في الكون, سامحاً لنا بالتفكير و التواصل |
| Bendita és tu, Senhor, rei do universo, que nos santificou com Seus mandamentos e nos salvou de uma praga. | Open Subtitles | ،ليباركم الرب، ملك الكون ،الذي قدّسنا بوصاياه .وأنقذنا من مرض الطاعون |
| Para tocar as alturas... e mergulhar nas profundezas do universo que estavam para lá do meu alcançe. | Open Subtitles | أن أصل الآفاق، وأقفز في أعماق الكون البعيدة المنال |
| São propriedades do universo que conseguimos medir, e são extremamente perigosos porque, se fossem ligeiramente diferentes, o universo tal como o conhecemos não existiria. | TED | يمثلان خصائص الكون والتي بمقدورنا قياسها، وهما خطيران للغاية بسبب أنه إذا طرأ عليهما إختلاف، ولو حتى قليلا، فإن الكون الذي نعرفه قد لا يوجد. |
| Juntei todos os sons do universo que consegui e integrei-os no que se tornou "O Nosso Universo Musical". | TED | لذا جمعت كل أصوات الكون التي استطعت التفكير فيها ووضعتهم بما أصبح يسمى "موسيقانا الكونية." |
| Depois de toda a história do universo, que é apenas como uma luz do momento. | Open Subtitles | ليس سوى ضوء عابر في تاريخ الكون |
| - Todos os seres vivos do universo que detetaram esse sinal sentiram algo. | Open Subtitles | -كل كائن عاقل في كل أرجاء الكون تلقى هذه الإشارة |
| Além desse horizonte... há partes do universo que estão longe demais. | Open Subtitles | وراء هذا الأفق تقع أجزاء من الكون |