Mas foram, em grande parte, responsáveis pela sua recuperação notável. | Open Subtitles | ولكنهم فى الحقيقه مسؤولين بشكل كبير من أجل دورك الرائع |
O que é devido, em grande parte, ao atraso na infra-estrutura da África e da diminuição na importação do aço. | Open Subtitles | وهذا سببه ، بشكل كبير للتأخير بالبنية التحتية الإفريقية والبطء باستيراد الفولاذ |
O Alzheimer não é, em grande parte, uma doença genética. | TED | إن الزهايمرز مرض لا ينتقل بالوارثة في معظم الحالات، |
Porque os dados científicos, em grande parte, remontam à Segunda Guerra Mundial. | TED | لأن البيانات العلمية في معظم الأحوال تعود للوراء حتى الحرب العالمية الثانية, في أحسن الأحوال. |
Sabemos que muitas mulheres ainda avaliam a atratividade de um homem baseado-se, em grande parte, em quão bem sucedido ele é na sua carreira. | TED | نحن نعرف ان الكثير من النساء مازلن يحكمن على جاذبية الرجل إستنادًا على جزء كبير من مقدار نجاحه في عمله |
E aconteceu, em grande parte, porque o especialista interpretou mal as estatísticas, de duas formas diferentes. | TED | وقد حدث في جزء كبير منه لأن الخبراء فهموا الإحصائيات بصورة خاطئة جداً، بطريقتين مختلفتين. |
em grande parte, esta é uma história de vacinação. | TED | لذلك هذه قصة إلى حد كبير بسبب اللقاحات. |
"O terreno é em grande parte montanhoso, com áreas de selva densa. | Open Subtitles | إن التضاريس جبلية إلى حد كبير مع مناطق من الغابات الكثيفة |
Mas, graças a grande escala desta remota região, ainda existem muitos lugares selvagens que até agora têm permanecido em grande parte intactos. | Open Subtitles | لكن شكرا لهذه المنطقة البعيدة، هناك ما زال العديد من الأماكن البرّية الذي بقى حتى الآن سليم بشكل كبير. |
A sobrevivência das crias depende em grande parte de um acontecimento chave: | Open Subtitles | يعتمد مستقبل نجاة أو موت الأشبال بشكل كبير على حدث رئيسي واحد |
- Sim.em grande parte graças a cooperação entre os agentes da CIA e da NSA. | Open Subtitles | نعم يعود ذلك بشكل كبير الى بواسطة التعاون بين وكالة الاستخبارات وعملاء وكالة الامن القومي |
Os cometas são em grande parte feitos de gelo e, então, cada vez que se aproximam do Sol, perdem parte de si mesmos por evaporação. | Open Subtitles | تتكون المذنبات بشكل كبير من الثلج وفي كل مرة تقترب من الشمس تخسر قدراً من نفسها بالتبخر |
Tornei-me escritor e dei por mim no meio de uma história fantástica: o despertar da esperança em grande parte do chamado Terceiro Mundo. | TED | أصبحت كاتبًا ووجدت نفسي وسط قصة سحرية: صحوه أمل في معظم أنحاء ما يسمى بالعالم الثالث. |
Somos o mesmo hoje em dia, em grande parte. | Open Subtitles | نحن على نفس الحال، في هذة الأيام في معظم الحالات |
Este é um dos principais fatores das recentes revoltas e é uma das razões porque a idade do casamento aumentou em grande parte da região árabe. | TED | وهذه واحدة من المحركات الرئيسية للانتفاضات الأخيرة , وواحدة من أسباب ارتفاع سن الزواج في معظم أنحاء المنطقة العربية . |
Mas eu fiz isto por toda a Índia e depois em grande parte do mundo e notei que as crianças vão aprender a fazer aquilo que querem aprender a fazer. | TED | ولكنّي قمت بتكرير هذه التّجربة في جميع أنحاء الهند ومن ثم من خلال جزء كبير من العالم ولاحظت أن الأطفال سيتعلمون القيام بما يريدون تَعَلُّمَ القيام به. |
em grande parte a defesa se apoiou no fato revelador de que a Sra. Mortar não apareceria no tribunal para confirmar, explicar, ou negar suas observações. | Open Subtitles | جزء كبير من قضية الدفاع اعتمد على حقيقة أن سيدة مورتر لم تحضر إلى المحكمة لتثبت ، أو تشرح ، أو تفند تلك التعليقات |
Anteriormente, acreditava-se que os rinocerontes pretos eram em grande parte criaturas solitárias. | Open Subtitles | في السابق ، كان يعتقد على نطاق واسع أن وحيد القرن الأسود كان مخلوقات انفرادي إلى حد كبير. |
Estes tipos de dependências são em grande parte indetetáveis por ferramentas normais de gestão de riscos que as ignoram e veem lagartos quando deviam ver "reis-dragões". | TED | وهذه الأنواع من التبعيات غائبة إلى حد كبير من أدوات إدارة المخاطر القياسية، التي تتجاهلهم وترى السحالي عندها سيرون التنانين الملوك |