| Temos de começar a incluir a beleza do equilíbrio. | TED | علينا ان نبدأ بتقدير جمالية التوازن جراء الاختلاف |
| Em particular, decidi que iria tentar resolver o problema complicado do equilíbrio entre a vida e o trabalho. | TED | على وجه الخصوص , قررت أني أود محاولة معالجة المسألة الشائكة التوازن بين الحياه و العمل. |
| Então voltei ao trabalho, e passei estes últimos sete anos a debater-me com isto, a estudar e a escrever sobre o equilíbrio vida-trabalho. | TED | فعدت إلى العمل , وقضيت هذه السنوات السبع التي انجلت أصارع مع , و أدرس وأكتب عن التوازن بين العمل والحياة. |
| Se não delinearmos a vossa vida, outra pessoa o fará por nós, e podemos não gostar da sua ideia de equilíbrio. | TED | إذا لم تصمم حياتك , شخص آخر سيقوم بتصميمها لك, و قد لا تعجبك . إن فكرتهم عن التوازن |
| Em muitos lugares nos EUA, o esperado para o comportamento em público é mantermos um equilíbrio entre civilidade e privacidade. | TED | في معظم أنحاء الولايات المتحدة، التوقع الأساسي في الأماكن العامة هو أننا نحافظُ على التوازن بين الكياسة والخصوصية. |
| Bailarinos e músicos mantêm este delicado equilíbrio em cada representação, envolvidos num acordo vivo entre rapidez e ritmo. | TED | يحافظ الراقصون والموسيقيون على هذا التوازن الدقيق في كل أداء، منشغلين بمحادثات حيّة عن السرعة والإيقاع. |
| Pelo contrário, porque levamo-los a todos os campos de cultura em que o equilíbrio já estava prejudicado pelos químicos. | TED | على العكس من ذلك ، لأننا نصل إلى كل حقل استزراع حيث تعطل التوازن بفعل المواد الكيميائية، |
| Se conseguir, nem o Avatar conseguirá restaurar o equilíbrio do mundo. | Open Subtitles | إذا نجح, فلن يتمكن الآفاتار حتى من إعادة التوازن للعالم |
| Têm de manter o equilíbrio entre o bem e o mal. | Open Subtitles | يجب عليكما أن تحافظا على التوازن بين الخير و الشر |
| O segredo é o equilíbrio certo entre ceder e avançar. | Open Subtitles | السر يكمن في اكتشاف التوازن الصحيح بين الانتاج والعطاء |
| Estamos em vias de colocar em risco o equilíbrio climático, que nos permitiu desenvolver ao longo de mais de 12.000 anos. | Open Subtitles | نحن في صدد التعرض المباشر لعملية التوازن المناخي اللتي كانت تساعدنا على التطور طوال الأثنا عشر ألف سنة الماضية |
| Precisamos de um exame vestibular para ver se o problema de equilíbrio é acima ou abaixo do pescoço. | Open Subtitles | نحنُ بحاجةٍ إلى فحصٍ حروريٍ للدهليز لنرى إن كانت مشكلة التوازن تبدأ فوق الرقبة أم تحتها |
| Dores de pescoço, dores de costas, problemas de equilíbrio. | Open Subtitles | آلام الرقبة أو الظهر ، أو اختلال التوازن |
| Há muito tempo, o Mundo dos Espíritos mantinha-nos em equilíbrio. | Open Subtitles | مرة ,منذ وقت بعيد, عالم الأرواح أبقت التوازن بيننا. |
| ...testa a habilidade, o equilíbrio, a percepção e o desconhecido. | Open Subtitles | إنها تتميز بالمهارات , التوازن والبراعة وأشياء أخرى مجهولة |
| Temos de investir para repor o equilíbrio do mundo. | Open Subtitles | عليك بالاستثمار إذا أردت استعادة التوازن إلى العالم. |
| Praticamente todos os instrumentos acústicos produzem séries harmónicas mas a forma e o material de cada instrumento altera o equilíbrio das suas harmónicas. | TED | تنتج جميع الأجهزة الصوتية تقريبًا سلاسل توافقية، ولكن شكل ومواد كل آلة يغير ميزان توافقياتها. |
| Perdi o equilíbrio e caí. Estou um bocado trôpego. | Open Subtitles | فقدت توازني و وقعت أرضاً، أنا عديم الكياسة. |
| Isso. Mantém o equilíbrio. Não te inclines para a frente. | Open Subtitles | حسنا ، راقب توازنك الآن لا تمِل إلى الأمام |
| Mas, na maior parte das vezes, o sistema endócrino mantém o nosso corpo num estado de equilíbrio. | TED | لكن في أغلب الأحيان، فإن جهاز الغدد الصمّاء قادر على حفظ أجسامنا في حالة توازن. |
| O conflito entre estas Casas altera o frágil equilíbrio político em Arrakis. | TED | لقد أذِن نشوب الصراع بين هذه البيوت بقلب توازن الميزان السياسي في أراكيس. |
| Apoias-te no pé da frente, estás fora de equilíbrio! Importas-te? | Open Subtitles | قدمك الأمامية ، سُتصبح غير متوازن ، هل تمانعين |
| Ao mesmo tempo, tem os braços abertos para ajudar a manter o equilíbrio. | TED | بنفس الوقت، تمدد ذراعيها برشاقة لمساعدتها في الحفاظ على توازنها |
| Qualquer criatura de fora pode perturbar o equilíbrio ambiental. | Open Subtitles | أي مخلوق أجنبي تجلبه قد يخل بالتوازن البيئي |
| Pensar, Agir e Fazer precisam estar em equilíbrio com o Ser. | Open Subtitles | فالتفكير و التنفيذ و الفعل, ثلاثة أمور يجب الموازنة بينها. |
| Temos de dar maior importância ao tal equilíbrio energético. | Open Subtitles | علينا أن نركز إهتمامنا على تحقيق موازنة الطاقة |
| Alcancei um equilíbrio delicado e enquanto puder mantê-lo, sinto-me menos inclinado a acabar com ele. | Open Subtitles | لقد حققت توازناً طفيفاً وطالما أنني حققت ذلك أميل إلى استمراره |
| É sobre manter o corpo, a mente e o espírito em equilíbrio. | Open Subtitles | انه بخصوص بقاء الجسم و العقل و الروح فى اتزان |
| Tomei a liberdade de avisá-lo que irias ao equilíbrio substituir a tua dose. | Open Subtitles | لقد قلت من نفسى. إنك ستكون فى منظمة الإتزان لتستبدل شريكك. |
| Interferi no equilíbrio da Natureza e sofri as consequências. | Open Subtitles | لقد عبثتُ بتوازن الطبيعة و ثمّة تباعيات لذلك. |