Eu também fiquei surpreendido em saber que precisava vê-la. | Open Subtitles | أنا أيضا فوجئت عندما علمت أني بحاجة لرؤيتك |
Quando aquela pistola me foi apontada à cara hoje fiquei surpreendido, mas não cheguei a ter medo, nem por um instante. | Open Subtitles | عندما صوب الي المسدس لقد فوجئت , ولكني لم اخف لم اخف لثانيه واحده |
fiquei surpreendido por saber que andavas à procura do meu filho. | Open Subtitles | و قد فاجأني أن أكتشف انكم كنتم تبحثون عن إبني |
fiquei surpreendido de encontrar os tanques Panzer aqui. | Open Subtitles | لقد تفاجأت أن أجد المدرعات البريطانية هنا |
fiquei surpreendido ao ouvir que desconheciam qualquer tipo de recomendação. | Open Subtitles | وفوجئت عندما سمعت انهم ليس لديهم اى علم عن مثل هذه التوصيات. |
fiquei surpreendido ao ouvir dizer que paga a Westcott para eles. | Open Subtitles | لقد إندهشت عندما قلت أنك ترسل الطفلين إلى مدرسة "ويستكوت" |
fiquei surpreendido por ela vender logo depois de a comprar de ti. | Open Subtitles | لقد تفاجئت أنه بإستطاعتها إعادة طرحها بالأسواق بعد شرائها منكَ |
Ao início, fiquei surpreendido, mas quando se luta por uma causa justa, as pessoas aparecem como cogumelos. | Open Subtitles | في البداية كنت مندهشا و لكن عندما تحارب في قضية عادلة .يظهر أناس مثلك يسيرون على نفس الدرب |
fiquei surpreendido por ela ser tão pequena e magra, como uma menina. | Open Subtitles | فوجئت بأنّها كانت صغيرة جداً وضعيفة , كالفتاة الصغيرة |
E fiquei surpreendido quando vi, ao rever os seus casos, como costuma encorajar os advogados a seguir em frente sem uma decisão, evitando assim que as suas "não decisões" sejam anuladas. | Open Subtitles | فإنه لا يمكن استئناف أو مواصلة الجلسة ولقد فوجئت عند استعراض قضاياكِ السابقة المعروضة على هيئة المحكمة الموقرة |
Ela estava sempre a passar-se com as mulheres, por isso fiquei surpreendido por ela alinhar naquilo. | Open Subtitles | ولقد كانت دائماً مرتعبة من النساء لذا فوجئت بموافقتها على الأمر |
fiquei surpreendido no início porque não sabia que eras o filho do perdedor do Frank Krueger. | Open Subtitles | فوجئت في البداية لانني لم اكن أعرفك ابن فرانك لكروجر الفاشل. |
Disseram-me que ainda estavas aqui. fiquei surpreendido. | Open Subtitles | قالوا لي أنكِ لا تزالين هنا فاجأني ذلك. |
Mas fiquei surpreendido ao ouvir que vendeste para o filho de um polícia. | Open Subtitles | لكن فاجأني سماع أنك تبيعينه لإبن شرطي |
Eu inclusivamente fiquei surpreendido ter ficado vivo. | Open Subtitles | بل فاجأني حتى بأن تركني حيّاً |
Tudo aquilo. Por acaso fiquei surpreendido por não ter ultrapassado aquela linha. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد تفاجأت فأنت لم تعبر الخط |
Honestamente, fiquei surpreendido quando ele me contactou. | Open Subtitles | بصراحة لقد تفاجأت عندما اتصل بي |
fiquei surpreendido por ele não ter deixado o instituto, mais cedo do que deixou. | Open Subtitles | وفوجئت أنه لم تترك المعهد في وقت أقرب مما كان يفعل. |
fiquei surpreendido pois, não havia mais outra para além de si. | Open Subtitles | وفوجئت لم يكن هناك المزيد عنك. لماذا؟ |
Sim. Também fiquei surpreendido. Fico com a sensação de que falaste com ele ou algo assim. | Open Subtitles | لقد إندهشت أيضاً و قد ظننت أنك كلمتيه أو ما شابه |
Confesso que fiquei surpreendido por ver o teu nome na minha agenda. | Open Subtitles | أعترف أنّي تفاجئت قليلًا برؤيتك في جدول مواعيدي هذا الصباح. |
Para dizer a verdade, fiquei surpreendido também. | Open Subtitles | لأقول لك الحقيقة ، قد كنت مندهشا أيضا |
fiquei surpreendido por teres ligado. | Open Subtitles | كنت متفاجئاً بعض الشيء من اتصالك. ماذا هنالك؟ |
Não fiquei surpreendido por ela estar interessada num jogador de lacrosse. | Open Subtitles | لم اكن متفاجئ عندما تبين انها مهتمه بلاعب لاكروس غبي، |