"inevitavelmente" - Traduction Portugais en Arabe

    • حتماً
        
    • حتما
        
    • محالة
        
    • حتمًا
        
    • لامحالة
        
    • وحتماً
        
    • حتمي
        
    • حتمياً
        
    Mas o sofrimento inevitavelmente fá-las-á mudar. TED لكن المعاناة حتماً ستجبرنا في النهاية على التغيير.
    Elimine-se uma fonte e, inevitavelmente, surgirá outra. TED أطرق باب أي مصدر وسترى الآخر قد ظهر حتماً
    Muitos voltar-se-ão para a toxicodependência e a prostituição, e isso baixará inevitavelmente o valor da propriedade nas periferias urbanas. TED الكثير سيتجه للمخدرات او الدعاره، التي من شأنها حتما خفض قيمة العقارات في الأحياء الحضرية.
    Vai ser um caso pioneiro quando, inevitavelmente, for aos tribunais. Open Subtitles ستكون القضية الرائدة عندما يذهب إلى المحكمة لا محالة
    Ela acabará por se esgotar e as leis da economia direcionarão a civilização para a energia sustentável, inevitavelmente. TED في النهاية، ستنفد منك، وستقود قوانين الاقتصاد الحضارة باتجاه الطاقة المستدامة، حتمًا.
    Mas que inevitavelmente encontra expressão nos sonhos ou medos Open Subtitles لكن ستُرى لامحالة من خلال التعبير عنها إما بالأحلام أو المخاوف
    Vamos vê-las mais como esta, como parte das fundações orgânicas produtivas das quais são inevitavelmente parte, unidas simbioticamente. TED سنستطيع أن نراهم كهذه كجزء من النظام العضوي المنتج الذي هم حتماً جزء منه في ارتباط عضوي
    E então, inevitavelmente, tens de fazer o que há muito receavas. Open Subtitles والآن حتماً عليك فعل شيء للفزع الذي تعيش فيه طوال وقتك
    Enquanto os testes avaliam as nossas melhores aptidões, prepararmo-nos para eles, traz inevitavelmente as piores... Open Subtitles وبينما الاختبار وضع لقياس افضل ما لدينا والتحضير لذلك حتماً سيظهر الأسوأ
    Mas do mesmo modo espera que ele a desaponte porque inevitavelmente essa é... a sua historia com os homens. Open Subtitles في ذات الوقت, إنها تنتظره كي يخيب أملها لأنها, في مكان بأعماقها.. حتماً
    Sempre que há uma mudança na relação... entre dois indivíduos de um grupo... ela inevitavelmente repercute no grupo como um todo. Open Subtitles حينماتتغيرعلاقة.. بينفردينداخلمجموعة.. فهذا حتماً يؤثر على المجموعة بالكامل
    - Achas que estás a proteger-me, mas, ao evitar a verdade, inevitavelmente, causas danos maiores. Open Subtitles هل تعتقد أنكَ تحميني بعدم قول الحقيقة أنتَ حتماً سببتَ ضرراً أكبر
    As áreas tradicionais de estudo vão continuar a crescer e ao fazê-lo, vão inevitavelmente encontrar-se e criar novas disciplinas. TED سوف تستمر المجالات التقليدية للبحوث بالتطور و حتما سوف يكتشفون مجالات جديدة.
    Com a Internet aparecem as secções de comentários e, com as secções de comentários, inevitavelmente aparece o ódio. TED ومع الإنترنت سوف تظهر التعليقات، ومع ظهور التعليقات حتما سيظهر الكره.
    Irmãos e irmãs, o catálogo sem fim de bestiais atrocidades que inevitavelmente seguirá dessa ação bárbara pode e deve ser interrompido. Open Subtitles إخوتي واخواتي القائمه الا نهائيه للاعمال الوحشيه والبهيميه والتي ستتلو هذا الفعل المروع حتما
    E também para aquelas que sabemos que inevitavelmente se seguirão. Open Subtitles ولمجابهة ما نحن على يقين بأنه سيواتينا لا محالة
    inevitavelmente, os advogados direccionavam-se para os casos que já estavam no capítulo quatro — isso faz sentido, claro. TED إذن لا محالة يتم تعيين المحامين لقضايا الجزء الرابع شيء منطقي طبعًا ، حيث ان تلك القضايا اكثر اهمية
    Acreditamos erradamente que o capitalismo gera inevitavelmente a democracia. TED نعتقدُ على نحو خاطىء أن الرأسمالية تُنتجُ الديمقراطية لا محالة.
    Acredito que todos aqui concordarão que nada disso vai acontecer inevitavelmente. TED أعتقد أن جميع من هنا متفق على أنه لا.. لا شيء من هذا سيحدث حتمًا.
    Se a morte de Madame Franklin não fosse considerada suicídio, a suspeita recairia inevitavelmente no Franklin ou na Judith. Open Subtitles لو كانوا ظنّوا ان وفاة السيدة فراكلين لم تكن انتحارا فستقع الشكوك ,لامحالة على أىٍ من فرانكلين او جوديث
    Mantem-os presos o suficiente, age como um tipo bom numa situação complicada, e inevitavelmente eles vêm para o teu lado. Open Subtitles أبقهم في عنق الزجاجة لفترة طويلة كفاية، العب دور الشخص اللطيف في الموقف السيئ، وحتماً سيأتون إلى جانبك.
    Imensamente maravilhoso. Mas entre todas essas ideias que, inevitavelmente, fluem sobre o mundo inteiro, graças à tecnologia, muitas são tóxicas. TED في الغالب. ولكن في خضم كل الافكار التي تنتشر بشكل حتمي في بقاع الأرض.. بفضل التكنولوجيا تنتشر افكار سامة أيضا.
    Engraçados estes Romanos... Mesmo sabendo que o contacto com o chumbo inevitavelmente envenenava as pessoas tornando-os estéreis e loucos, que metal usaram para fazer as canalizações que levavam a água pelos seus lendários aquedutos? Open Subtitles شيء مُسلِ عن الرومان على الرغم من معرفتهم بأن الإتصال بالرصاص حتمياً يُسمم البشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus