| Até mesmo Jesus Cristo teve que obedecer a Lei da gravidade | Open Subtitles | وحتى السيد المسيح نفسه كان عليه أن يطيع قانون الجاذبية |
| Você está indo com tudo contra a Lei da comissão. | Open Subtitles | انك تقاوم بشكل قوي جدا ضدّ قانون سى. ايه. |
| Mas não é uma Lei da Natureza que o processamento de dados centralizados seja sempre menos eficaz do que o processamento descentralizado de dados. | TED | ولكن ذلك ليس من قوانين الطبيعة، فمعالجة البيانات مركزيًا ليست دائمًا أقل فعالية من معالجة البيانات الموزعة. |
| Eles postulam leis fundamentais que as governam. Como a Lei da gravidade, ou a mecânica quântica. | TED | ويفترضون قوانين أساسية تحكمها، مثل قوانين الجاذبية أو ميكانيكا الكم. |
| Como devem saber, o mundo inteiro funciona de acordo com uma lei universal: a entropia, a segunda Lei da termodinâmica. | TED | وكما تعلمون الكون بأكمله يسير تبعاً لقانون عالمي الانتروبيا .. وتحديدا القانون الثاني من الترموديناميك |
| É aquilo a que se chama a Lei da difusão de inovação. Se não conhecem a lei, de certeza que conhecem a terminologia. | TED | إنه ما يسمى بقانون نشر الابتكار، وان لم تكن تعرف هذا القانون، فإنك تعرف ما تعنيه مصطلحاته. |
| Por causa da Lei da confidencialidade médico-paciente, não é? | Open Subtitles | بسبب قانون الخصوصية بين المرضى والدكتور ، صحيح؟ |
| Parece que alguém desobedeceu à Lei da roupa interior. | Open Subtitles | يبدو مثل شخص لم يتبع قانون الملابس الداخلية |
| A Lei da propriedade, o pilar de qualquer civilização. | Open Subtitles | قانون الملكية، وهو أساس أي حضارة تستحق أسمها |
| É a Lei da Inércia, do Isaac Newton, Sr. Byers. | Open Subtitles | هذا هو قانون إسحاق نيوتن عن الحركة، سيد بايرز |
| Mais cedo ou mais tarde, mais cedo ou mais tarde, segundo a Lei da História, a governação deve seguir para onde vai o poder. | TED | عاجلا أم آجلا، عاجلا أم آجلا، قانون التاريخ أنه عندما تذهب السلطة يجب أن يتبعها الحكم. |
| Essa lei chamava-se Lei da Gravação de Áudio em Casa, de 1992. | TED | وذلك القانون كان يدعى قانون تسجيل الصوت المنزلي لسنة 1992. |
| Ninguém tem de vos lembrar para obedecerem a uma Lei da Natureza, não é verdade? | TED | فليس من الحاجة أن يُذكرك شخص بإتباع قوانين الطبيعة، صحيح؟ |
| Tentam descobrir se os assaltantes de Watergate violaram alguma Lei da Flórida. | Open Subtitles | إنهم يريدون أن يكتشفوا إن كان المقتحمون قد أخلوا بأحد قوانين ولاية فلوريدا |
| Era uma daquelas mostras em que nós nos perguntamos como a Lei da oferta e da procura permitiu a produção de tantos patos de macramé. | Open Subtitles | أنه أحد برامج الحرف حيث تراه وتتسائل هل قوانين الطلب والحاجة تسمح بأنتاج هذا العدد من البطات المصنوعة من الحبال. |
| Quando invadiram o nosso território, eles quebraram a Lei da manada. | Open Subtitles | عندما يدخُلون إلي أراضينا فإنهُم يَكسرون قوانين القطيع. |
| De qualquer modo, acho que uma Lei da natureza está a ser violada. | Open Subtitles | بأي حال، أعتقد أن قوانين الطبيعة أنتهكت هنا |
| Perguntaram-lhe sobre a Lei da imigração e disse que era uma questão de direitos de Estado. | Open Subtitles | لقد تم سؤالك الليلة الماضية عن قوانين الهجرة ولقد قلت أنها مشكلة في الولايات. |
| Quando se viola a Lei da gravidade, está-se em território desconhecido. | Open Subtitles | بمجرد كسرك لقانون الجاذبية نصبح في منطقة مجهولة |
| Há alguma emenda na Lei da Liberdade de Informação da qual não estou informada? | Open Subtitles | هل حدث تعديل بقانون حرية المعلومات لم أعرفه؟ |
| A razão de a segunda Lei da termodinâmica ser tão profunda foi porque, na sua essência, continha um conceito radicalmente novo. | Open Subtitles | والسبب في وجود القانون الثاني للديناميكا الحرارية، كان جوهرياً جداً لأنه احتوى، وفي القلب منه على مفهومٍ ثوريٍّ جديد |
| Mas negastes maliciosamente a Lei da Supremacia. | Open Subtitles | ولكِنك أنَكرت بخَباثَه قَانِون السِيادَه |
| Então agora a Lei da selva está de volta e há predadores e vítimas. | Open Subtitles | لذا فقد عاد الآن إلى شريعة الغاب هناك المفترسون والضحايا |