Mas o facto é que uma pessoa não perde um irmão. | Open Subtitles | غريب جدّاً. لكن الحقيقة أنّ شخصاً لا يفقد شقيقا هكذا. |
Mas o facto é que devem ter deixado passar alguma coisa. | Open Subtitles | لكن الحقيقة الأبسط هي لا بد أنهم قد فوتوا شيئاً |
Compreendo como se sente, Mas o facto é que tudo isto é seu. | Open Subtitles | أتفهم شعورك لكن الواقع يظل وهو أن كل هذا لك |
Assuma, Professor, estamos todos a andar em pontas de pé em torno desta enorme, forma egoísta de você agir Mas o facto é que as coisas não estão tão mas aqui. | Open Subtitles | واجه الواقع يا بروفيسور نحن جميعاً نمشي برفق حول رحلة كبريائك العظيمة لكن الواقع أن الأمور ليست بهذا السوء هنا |
Ninguém quer fazer isto, Mas o facto inescapável é que por cada dia que adiamos, mais 10 pessoas terão de ser sacrificadas. | Open Subtitles | لا أحد يريد فعل هذا ولكن الحقيقة ،التي لا مفر منها أن كل يوم نتأخر، ويجب أن نُضحي .بعشرة أشخاص |
Ninguém quer fazer isto, Mas o facto inescapável é que por cada dia que adiamos, mais 10 pessoas terão de ser sacrificadas. | Open Subtitles | لا أحد يريد فعل هذا ولكن الحقيقة ،التي لا مفر منها أن كل يوم نتأخر، ويجب أن نُضحي .بعشرة أشخاص |
Sabem, não gosto de me vangloriar, Mas o facto é que... já fiz de tudo. | Open Subtitles | أنا لست ممن يسعون بقوة وراء المال ولكن حقيقة الأمر ...أننى فعلت كل هذا |
Podemos lhe chamar de espiritualidade, Mas o facto é que a alegria vem com aquela felicidade de ligação. | Open Subtitles | يمكننا أن نسميها روحانية, ولكن حقيقة الأمر هي أنّ الفرح يأتي من نعمة الترابط. |
Admito, Mas o facto de ter antepassados Bleuchamp | Open Subtitles | مضمون لكن الحقيقة كونك من أسلاف دي بيلوشامب |
O mundo está cheio de queixosos, Mas o facto é que na vida nada vem com garantia. | Open Subtitles | العالم مليء بالمتذمرين لكن الحقيقة هي أنه لا شيء مضمون في هذه الحياة |
Gostaria mesmo, a sério, Mas o facto de gostar de te dar outra hipótese é precisamente a razão porque não posso dar-ta. | Open Subtitles | لكن الحقيقة بإِنَّني أوَدُّ أَنْ إمنحْك فرصةَ أخرى السببُ ذاتهُ بإِنَّني بالتأكيد لا يَجِبُ أنْ أفعل |
Mas o facto de poder haver uma hipótese de ele ser mesmo o meu... filho biológico... é muito difícil para mim. | Open Subtitles | لكن الحقيقة بأن هناك فرصة بأنه قد يكون الابن البيولوجي؟ |
Mas o facto é que não criámos esta unidade só para prender traficantes. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أننا لم ننشئ هذه الوحدة لنسجن تجار المخدرات فقط |
Mas o facto é que ainda há imensas coisas que não conseguimos explicar. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هناك الكثير من الأمور لا نستطيع تفسيرها. |
Mas o facto de te sentires magoada não é problema meu. | Open Subtitles | لكن الواقع بأنّ مشاعركِ تأذت ليست مشكلتي |
As mulheres lidam melhor com as emoções que os homens, as mulheres são menos violentas, mesmo quando provocadas psicologicamente, mas... o facto essencial é: | Open Subtitles | ،تجيد النساء التعامل مع مشاعرهن أكثر مما يفعل الرجال ،و هن أقل عنفاً، حتى عندما يكن عليلات نفسياً لكن الواقع هو |
Mas o facto é que eu masturbei-o e ele contou-te. | Open Subtitles | لكن الواقع أنني قمت له بجنس يدوي وأخبرك |
Também não aceitei a decisão do Presidente Daniels, Mas o facto é que ele me deixou várias mensagens nas últimas horas. | Open Subtitles | أنا لم أخالف قرار الرئيس (دانييل) أيضاً لكن الواقع أنه ترك عدة رسائل في مكتبي خلال الساعة المنصرمة |
Não quero maçá-lo com uma data de tolices meteorológicas, Mas o facto é que, quer queiramos ou não, o nevoeiro move-se. | Open Subtitles | لا أريد أن اضايقك بهراء حول حالة الجو ولكن الحقيقة انك شئت أم ابيت المشكلة أن الضباب الضباب، فإنه يتحرك |
Gostaria que não fosse nenhum de nós... Mas o facto é que estou contente por não ser só eu. | Open Subtitles | أتمنى أنه لم يكن أحدنا ولكن الحقيقة أنني سعيد بأنني لست وحدي |
Quero dizer, talvez fosse, mas... o facto é o que sempre respeitei em ti, o que... sempre apreciei. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي الشيء الذي دائماً ما أحترمك بسببه الذي دائماً أقدره |
Sabem, não gosto de me vangloriar, Mas o facto é que... já fiz de tudo. | Open Subtitles | أنا لست ممن يسعون بقوة وراء المال ولكن حقيقة الأمر ...أننى فعلت كل هذا |