"mas obviamente" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن من الواضح
        
    • واضح أن
        
    • ولكن من الواضح
        
    Mas obviamente que não é a tua primeira vez. Open Subtitles لكن من الواضح أنها لم تكن مرّتِك الأولى.
    Para controlar não, para conter. Mas obviamente a coisa correu mal. Open Subtitles لا تتحكم,تحتويهم و لكن من الواضح أنهم أخطئوا فى المعادلات
    Não sabemos o "como" nem o "porquê" de ele ou ela ser imune, Mas obviamente, captou a nossa atenção. Open Subtitles لا نعرف كيف كان محصناً أو محصنه ضد الأمر ولماذا لكن من الواضح أنه قد نال إهتمامنا
    Mas obviamente, não havia muito que pudesse fazer. TED و لكن من الواضح أنه لم يكن لدي الكثير لأفعله.
    Não estou certo de qual deles. Mas obviamente a questão é que os números são mapas. TED لكن واضح أن الفكرة هي أن الأرقام خرائط.
    Sim, a questão é essa, mas, obviamente, tu não me viste. Open Subtitles نعم، هذه هي الغاية ولكن من الواضح أنك لم يراني.
    A companhia esperava resolver o problema sem envolver um civil Mas obviamente estas são circunstâncias extremas. Open Subtitles الشركة كانت تتمنى أن تحل المشكلة بدون أستخدام مدنى لكن من الواضح أنها ظروف غير مألوفة
    Estava a espera que o teu telefonema fosse um ramo de oliveira, que nos pudéssemos reconciliar... mas, obviamente, eu estava enganado. Open Subtitles أملت أن تكون قد دعوتني في محاوله لنتصالح لكن من الواضح أنني كنت مخطئاً
    Mas, obviamente que é importante, por isso... tanto faz. Open Subtitles , لكن من الواضح أنها مهمة لكِ لذا مهما يكن
    Eu confiei em vocês dois para me contarem a verdade Mas obviamente ,não são capazes. Open Subtitles لقد وثقت فيكما لتخبراني الحقيقة لكن من الواضح, لا تستطيعون
    Pensei que o tinha feito desistir, Mas obviamente ele ainda tem o seu próprio plano. Open Subtitles ظننت أني قد أقنعته، لكن من الواضح أن له أجندته خاصة.
    Vês, pensei que trabalhamos para este grande chefe do crime... e que estamos aqui para recolher algum dinheiro para ele, Mas obviamente somos um casal de Avon. Open Subtitles كما ترى, إعتقدت بأنّنا نَعْملُ لرجل مجرم كبير ونحن هنا لجَمْع بَعْض المالِ لَهُ لكن من الواضح اننا نعمل لدي سيدات
    Mas obviamente, estava em paz, senão ainda andaria por aqui. Open Subtitles لكن من الواضح إنها كانت في سلام وإلا لكانت هنا تتسكع في الأنحاء
    Disse ao meu irmão para ficar afastado deles, mas, obviamente, ele tinha outros planos. Open Subtitles أخبرت أخي بأن يبق بعيداً عنهم لكن من الواضح أنه لديه خطط أخرى
    Mas, obviamente, cheira tudo bem. Open Subtitles لكن من الواضح أنّ الأجواء باعثة على النشوة.
    Mas obviamente, ele nunca esteve em Marte. Open Subtitles لكن من الواضح أن القاتل لم يكن في كوكب المريخ
    Mas obviamente estava no meio de uma coisa, por isso vamos embora. Open Subtitles لكن من الواضح انى أقف فى منتصف شئ ما, لذا , نحن ذاهبون.
    Falei com ele como se fosse o homem que conheci mas, obviamente, não é. Open Subtitles تحدّثتُ معه بافتراضه الرجل الذي كنتُ أعرفه، لكن من الواضح أنّه ليس كذلك.
    Eu vi alguns dos conteúdos da pen, Mas obviamente não todos, porque estão lá 27.000 documentos. Open Subtitles عرضت بعض محتويات القرص لكن من الواضح ليس كلها لأنه يوجد أكثر من 27,000 ملف
    - Mas, obviamente, ainda estás envolvido em alguma coisa e não nos dizes o que é. Open Subtitles لكن من الواضح أنّك ما زلت متورطاً في أمر ولا تريد إخبارنا بماهيته.
    Mas obviamente, o plâncton, os planctívoros... só conseguimos chegar até aí TED واضح أن العوالق و المتغذيون عليها سيتأثرون و لكن هذا أقصى ما وصلنا إليه.
    MA: Penso que estamos a mudar lentamente, Mas obviamente há áreas inteiras em países onde nada é diferente. TED مادلين آولبريت : اعتقد ان التغير بطيء ولكن من الواضح ان هناك مناطق كثيرة في دول عدة .. لم يتغير وضعها على الاطلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus