Mas obviamente que não é a tua primeira vez. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنها لم تكن مرّتِك الأولى. |
Para controlar não, para conter. Mas obviamente a coisa correu mal. | Open Subtitles | لا تتحكم,تحتويهم و لكن من الواضح أنهم أخطئوا فى المعادلات |
Não sabemos o "como" nem o "porquê" de ele ou ela ser imune, Mas obviamente, captou a nossa atenção. | Open Subtitles | لا نعرف كيف كان محصناً أو محصنه ضد الأمر ولماذا لكن من الواضح أنه قد نال إهتمامنا |
Mas obviamente, não havia muito que pudesse fazer. | TED | و لكن من الواضح أنه لم يكن لدي الكثير لأفعله. |
Não estou certo de qual deles. Mas obviamente a questão é que os números são mapas. | TED | لكن واضح أن الفكرة هي أن الأرقام خرائط. |
Sim, a questão é essa, mas, obviamente, tu não me viste. | Open Subtitles | نعم، هذه هي الغاية ولكن من الواضح أنك لم يراني. |
A companhia esperava resolver o problema sem envolver um civil Mas obviamente estas são circunstâncias extremas. | Open Subtitles | الشركة كانت تتمنى أن تحل المشكلة بدون أستخدام مدنى لكن من الواضح أنها ظروف غير مألوفة |
Estava a espera que o teu telefonema fosse um ramo de oliveira, que nos pudéssemos reconciliar... mas, obviamente, eu estava enganado. | Open Subtitles | أملت أن تكون قد دعوتني في محاوله لنتصالح لكن من الواضح أنني كنت مخطئاً |
Mas, obviamente que é importante, por isso... tanto faz. | Open Subtitles | , لكن من الواضح أنها مهمة لكِ لذا مهما يكن |
Eu confiei em vocês dois para me contarem a verdade Mas obviamente ,não são capazes. | Open Subtitles | لقد وثقت فيكما لتخبراني الحقيقة لكن من الواضح, لا تستطيعون |
Pensei que o tinha feito desistir, Mas obviamente ele ainda tem o seu próprio plano. | Open Subtitles | ظننت أني قد أقنعته، لكن من الواضح أن له أجندته خاصة. |
Vês, pensei que trabalhamos para este grande chefe do crime... e que estamos aqui para recolher algum dinheiro para ele, Mas obviamente somos um casal de Avon. | Open Subtitles | كما ترى, إعتقدت بأنّنا نَعْملُ لرجل مجرم كبير ونحن هنا لجَمْع بَعْض المالِ لَهُ لكن من الواضح اننا نعمل لدي سيدات |
Mas obviamente, estava em paz, senão ainda andaria por aqui. | Open Subtitles | لكن من الواضح إنها كانت في سلام وإلا لكانت هنا تتسكع في الأنحاء |
Disse ao meu irmão para ficar afastado deles, mas, obviamente, ele tinha outros planos. | Open Subtitles | أخبرت أخي بأن يبق بعيداً عنهم لكن من الواضح أنه لديه خطط أخرى |
Mas, obviamente, cheira tudo bem. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنّ الأجواء باعثة على النشوة. |
Mas obviamente, ele nunca esteve em Marte. | Open Subtitles | لكن من الواضح أن القاتل لم يكن في كوكب المريخ |
Mas obviamente estava no meio de uma coisa, por isso vamos embora. | Open Subtitles | لكن من الواضح انى أقف فى منتصف شئ ما, لذا , نحن ذاهبون. |
Falei com ele como se fosse o homem que conheci mas, obviamente, não é. | Open Subtitles | تحدّثتُ معه بافتراضه الرجل الذي كنتُ أعرفه، لكن من الواضح أنّه ليس كذلك. |
Eu vi alguns dos conteúdos da pen, Mas obviamente não todos, porque estão lá 27.000 documentos. | Open Subtitles | عرضت بعض محتويات القرص لكن من الواضح ليس كلها لأنه يوجد أكثر من 27,000 ملف |
- Mas, obviamente, ainda estás envolvido em alguma coisa e não nos dizes o que é. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنّك ما زلت متورطاً في أمر ولا تريد إخبارنا بماهيته. |
Mas obviamente, o plâncton, os planctívoros... só conseguimos chegar até aí | TED | واضح أن العوالق و المتغذيون عليها سيتأثرون و لكن هذا أقصى ما وصلنا إليه. |
MA: Penso que estamos a mudar lentamente, Mas obviamente há áreas inteiras em países onde nada é diferente. | TED | مادلين آولبريت : اعتقد ان التغير بطيء ولكن من الواضح ان هناك مناطق كثيرة في دول عدة .. لم يتغير وضعها على الاطلاق |