Tanto quanto podemos recuar, temos assistido a um aumento na quantidade de alimentos que temos colhido nos nossos oceanos. | TED | وكلما عدنا إلى الوراء، كلما لاحظنا زيادة في كمية الطعام الذي حصلنا عليها من المحيطات. |
Podemos ver um declínio de cerca de 18 % na quantidade de peixe que apanhámos na pesca mundial, desde 1980. | TED | لكن ترون أن هناك انخفاضا بنسبة 18 في المئة في كمية الأسماك المصطادة في العالم منذ 1980. |
Fizemos uma instalação destas em Mason County, em Washington e constatámos uma redução drástica na quantidade de coliformes | TED | فأقمنا موقعا في مقاطعة ماسون، واشنطن وشاهدنا انخفاضا كبيرا في كمية الكوليفورم |
Porque, quando pensamos na quantidade de dados que entram nos nossos cérebros, que tentamos absorver por dia uma quantidade de dados que as pessoas absorviam ao longo da vida. | TED | لأنك حينما تفكر في كمية البيانات التي تستقبلها أدمغتنا، نحن نحاول أن نستقبل كم من البيانات في يوم واحد مساو لما كان يستقبله الناس في حياة كاملة في الماضي. |
Todos têm gravidade em relação uns aos outros, uma gravidade com base na quantidade de e-mails, nos destinatários dos e-mails. | TED | و كل أحد له أهمية على الآخر، الأهمية تعتمد على كمية تراسلي معهم إلكترونيا، ومن اللذين تراسلت معهم إلكترونياَ، |
Bem, estou a ver, mas ela não é baseada na quantidade de coisas. | Open Subtitles | يمكنني رؤية هذا لكن هذا ليس بناءً على كمية المشتريات |
Portanto, baseamo-nos na quantidade de distorção que vemos naquelas imagens, para calcular a quantidade de massa que deve existir neste aglomerado. | TED | لذا ما نستطيع قياسه الان ، يعتمد على كمية التشوه الحاصل في تلك الصور ، وبالتالي قياس كمية الكتلة الموجودة في ذلك التجمع للمجرات. |
Baseado na quantidade de droga, temos quase a certeza que o Zell trabalhava sozinho. | Open Subtitles | بناءاً على كمية المخدرات الموجودة، نحن على يقين أنّ البحار (زيل) كان يعمل لوحده. |