Não, é mais para nos certificarmos que alguns dos objectos estão nas mesmas condições... quando o seguro foi feito. | Open Subtitles | لا, هذا فقط للتأكد أن بعض الأشياء في نفس الحالة التي كانت عليها عندما تم التأمين عليها |
A grande beleza disto é que podemos então partir da memória, fora daqueles córtices de associação, e voltar a produzir imagens precisamente nas mesmas regiões que têm perceção. | TED | و الجميل جدا هو أنك بامكامنك أن تذهب بعد ذلك من الذاكرة من هذه القشرات الترابطية, واعادة صنع الصور في نفس منطقة القدرة على الفهم |
Mas se ele andou aqui, nas mesmas ruas que eu talvez não sejamos tão diferentes. | Open Subtitles | ولكن إذا كان هنا و مشي على نفس الطريق الذي مشيت عليه ربما نحن لسنا مختلفين لهذه الدرجة |
Sentavam-se nas mesmas mesas, comiam a mesma comida. | Open Subtitles | ويجلسن على نفس الطاولة ويتناولن نفس الطعام |
Vi novas e antes impensadas possibilidades para viver e contribuir, tanto para mim como para outros nas mesmas circunstâncias que eu. | TED | لقد رأيت إمكانات جديدة وغير واردة مسبقًا للعيش والمشاركة، لنفسى وللآخرين فى نفس ظروفى. |
condenados a viajar pelo mesmo caminho, sempre a circular nas mesmas águas. | Open Subtitles | {\1cHFFFF0}"تسافر في نفسِ المسار دائمًا" {\1cHFFFF0}"تنتقل في نفس المياه إلى الأبد" |
Por isso, basicamente, nada que eu não tivesse feito nas mesmas circunstâncias. | Open Subtitles | وإساءة استعمالي لموارد شرطة هاواي لا مثيل له. إذن أساساً لا شيء مما فعلته أنا تحت نفس الظروف. |
Estes fios foram feitos nas mesmas máquinas que fabricaram fios para quimonos durante gerações. | TED | صُنعت هذه الخيوط في نفس الآلات التي كانت تصنع خيوط الكيمونو لأجيال. |
Foi feito nas mesmas fábricas que fabricam todos os seus produtos. Devem ter reparado que tenho controlado a minha palestra com a manga do casaco. | TED | وتم إنتاجها في نفس المصنع الذي يصنع جميع منتجاتهم، وكما لاحظتم أني كنت أتحكم في عرضي التقديمي بكم سترتي. |
Eu apanho-o e organizo-o por cores nas mesmas praias em que o encontro. | TED | أنا أجمعها وأنظمها من خلال ألوانها في نفس الشواطئ التي أجدها فيها |
Tem de nadar nas mesmas águas que todos nós. | Open Subtitles | عليه أن يسبح في نفس الماء الذي نسبح فيه. |
Cresci nas mesmas ruas sinuosas que tu. | Open Subtitles | إني أعمل. لقد نموت في نفس الشوارع الغدارة كما فعلت أنت. |
Mas o meu oponente diz que esse dia não é hoje, em que negros e brancos vão para a mesma universidade partilhar o mesmo "campus" caminhar nas mesmas salas de aulas. | Open Subtitles | ليتشاركوا نفس الجامعة, ليتشاركوا الحرم نفسه ليمشوا في نفس الصف |
Eles notavam que havia cada vez mais macacos nas mesmas árvores e cada vez menos comida. | Open Subtitles | تعلم القرود أن ثمّة المزيد منها على نفس الشجرة ويقل الطعام |
Mas é apenas uma questão de se pegar em diferentes autocolantes... e por nas mesmas bicicletas. | Open Subtitles | ولكنها مسالة اخذ لاصقه مختلفه . ووضعها على نفس الدراجه. |
Esta imagem faz-nos todo o sentido, tal como o seu comportamento lhes faz todo o sentido, porque sob o mesmo sol, nas mesmas planícies, a escutar os uivos dos mesmos perigos, eles tornaram-se quem são e nós tornámo-nos quem somos. | TED | نحن نقوم بوصف منطقي للصورة تمامًا مثل ما يقومون به لأنه تحت أشعة نفس الشمس، على نفس السهول، يستمعون إلى العويل لنفس الخطر؟ هم أصبحوا على ما هم عليه ونحن أصبحنا ما نحن عليه. |
Isto o trabalho do Arthur Grable nas mesmas equações que os outros estavam a trabalhar. | Open Subtitles | هذا هو عمل دكتور " جرابيل " على نفس المعادلات التى كان يعمل عليها الآخرون |
Então têm de ser devolvidos nas mesmas condições, ou não devolvem o dinheiro. | Open Subtitles | هذا يعنى أننا فى نفس الوضع علينا إعادة حساباتنا |
Descobre que, nos últimos seis meses, visitaram exatamente os mesmos países, exatamente nas mesmas datas. | Open Subtitles | أكتشف, انه فى خلال الستة أشهر الماضية قمتم انتما الأثنين بزيارة نفس البلاد تماما فى نفس التواريخ تماما |
Eu pensei nas mesmas coisas... no dia em que casei com a Sra. Ghoshdashtidar. | Open Subtitles | لقد فكرت فى نفس الشئ... عندما تزوجت السيدة جوشتيتدار |
Itens que são apanhados pelo giro, normalmente ficam nele, condenados a viajar no mesmo caminho, para sempre a circular nas mesmas águas. | Open Subtitles | {\1cHFFFF0}"الأشياء التي توجد في الغلاف عادةً تبقى في الغلاف" {\1cHFFFF0}"تسافر في نفسِ المسار دائمًا" {\1cHFFFF0}"تنتقل في نفس المياه إلى الأبد" |
O Lampkin pode entrevistar já a Seis, desde que nas mesmas condições acordadas pelo Procurador. | Open Subtitles | (لامبكين) يمكنه مقابلة السادسة فوراً طالما أنه مُدَار تحت نفس الظروف وبالإضافة لوجود الشرط الرئيسى , حسناً ؟ |