nessa mesma mesa estava uma mulher bastante grande. | Open Subtitles | ويستمر معه مرة ومرة حتى ينجح في ذلك في نفس المكان كانت تجلس امرأة بدينة |
nessa mesma noite, Jacob K. foi alvejado, | Open Subtitles | في نفس الليلة تماما التي قُتِلَ فيها يعقوب |
nessa mesma noite a tia Lily estava a ter a festa de despedida de solteira. | Open Subtitles | في نفس الليلة ، العمة ليلي كانلديهاحفلةتوديعالعزوبية. |
Aliás, até me lembro de estares nessa mesma situação, com a mesma mulher. | Open Subtitles | في الحقيقة أتذكر كونك في نفس الموقف مع نفس المرأة |
Mas fui-me apercebendo que os não muçulmanos, os habitantes não islâmicos nessa mesma área geográfica por vezes comportam-se da mesma maneira, e apercebi-me que o problema talvez resida na cultura política da região e não apenas no Islão. | TED | ان المجتمعات الغير مسلمة او الاشخاص الغير مسلمين في نفس المنطقة الجغرافية يتصرفون بنفس العقلية اعتقد ان هذه المشكلة ربما تندرج في الثقافة العامة للمنطقة وليست في الدين الاسلامي |
Isto torna a violência no namoro mais frequente do que o "bullying" dentro da escola, do que pensar a sério em suicídio, do que o uso do cigarro eletrónico, nessa mesma população. | TED | هذا يجعل العنف في المواعدة أكثر انتشارًا من التعرض للتنمر في المدارس أو التفكير بجدية في الانتحار أو حتى التدخين، في نفس هذه المجموعة البشرية. |
Ouve, como te tinha dito, os tipos que fizeram isso foram soltos em liberdade condicional, e mataram um motorista do táxi, nessa mesma noite... antes de irmos buscá-los. | Open Subtitles | اسمع، كماقلتلك, الأشخاص الذين قاموا بهذا كانواتحتالتسريحالمشروط, وقتلوا سائق تاكسي في نفس الليلة... |
nessa mesma noite, queimaram-nos na fogueira. | Open Subtitles | في نفس الليلة، إنهم أحرقوهم على العمود. |
Então, em 2008 rebentou uma bomba no 8.º Festival Mundial de Artes de Representação no Lahore, que provocou uma chuva de vidro que caiu sobre a assistência ferindo nove pessoas. Posteriormente nessa mesma noite, os Peerzadas tomaram uma decisão difícil: anunciaram que o seu festival continuaria, conforme planeado, no dia seguinte. | TED | في 2008 ضربت قنبلة مهرجانهم الفني العالمي الثامن في لاهور، خلفت أمطارا من الزجاج تساقطت على المسرح وأصابت 9 أشخاص، ولاحقاً في نفس تلك الليلة، اتخذت عائلة بيرزاده قراراً صعباً جداً: فقدأعلنوا أن مهرجانهم سيستمر في اليوم التالي كما هو مخطط له. |
nessa mesma altura, atingiste-o no pescoço. | Open Subtitles | في نفس وقت إصابتك في رقبته |
Estive nessa mesma prisão. | Open Subtitles | أعرف كنت معه في نفس الزنزانة |
nessa mesma altura, a Lila decidiu levar a filha para ir comprar um gelado. | Open Subtitles | في نفس الوقت، قرّرت (ليلى) أن تأخذ ابنتها لتشتري آيس كريم |
Eu, em Setembro, tenho de ir a Turim, e, nessa mesma data, estreia, no La Scala, uma ópera minha. | Open Subtitles | علي الذهاب إلى (تورين) في سبتمبر في نفس الوقت ستُقدّم أوبرا من تأليفي ستُـقدّم على مسرح لو سكالا |
nessa mesma noite, o seu pai foi drogado no mesmo apartamento. | Open Subtitles | تم تخدير والدك في نفس الشقة. |
Durante dois anos, lutei com o dilema de acordar às quatro e meia de uma manhã de sexta feira, conduzir até a prisão, descer, de luvas e bem limpa, pronta para receber o corpo de um prisioneiro executado, remover os órgãos e depois transportar esses órgãos para o hospital recetor, enxertar a dádiva da vida num recetor, nessa mesma tarde. | TED | و خلال عامين، عانيت مع المعضلة استيقاظي في وقت مبكر الساعة 4:30 صباحاً في صبيحة يوم الجمعة أقود سيارتي متجهة إلى السجن استعد، ارتدي قفازاتي و ردائي، مستعدة لإستقبال جسد المحكوم عليه بالإعدام وأزيل الأعضاء من جسده ومن ثم أنقل تلك الأعضاء إلى المستشفى المستقبلة ومن ثم زراعة هبة الحياة لمستقبل في نفس الظهيرة. |