É o guia que nos mostra um caminho simples através de um labirinto moral impenetrável. | TED | إنه المستكشف الذي يرينا الطريق البسيط عبر المتاهة الروحية المبهمة |
- pensei que era a "cena do crime". - É mais do que isso. Tudo o que ele nos mostra tem um significado. | Open Subtitles | كلاّ، إنّها أكثر من مجرّد مسرح جريمة، لكلّ ما يرينا إيّاه معنىً |
Todos temos momentos de fraqueza, mas é nesses momentos... que o Senhor nos mostra a luz. | Open Subtitles | كلنا تراودنا لحظات من الضعف، ولكن الرب لا يرينا نوره إلا في أوقات كهذه. |
Seja uma grande chama que nos mostra como recuperar o que perdemos ou o poderoso farol para assustar monstros. | Open Subtitles | سواء كانت لهيباً عظيماً ترينا كيف نستعيد ما كنا قد خسرناه أو مشعل مضيء لإخافة الوحوش المتربصة |
Este caso é especialmente interessante porque nos mostra quanto estas expressões de poder são antigas e universais. | TED | وهذه بالذات مثيرة للإهتمام لأنها ترينا كيف أن تعبيرات القوة عالمية وقديمة |
toda a investigação nos mostra hoje que isto efetivamente nos torna mais inteligentes. | TED | تظهر لنا جميع الأبحاث أن ذلك بالفعل يجعلنا أذكى. |
Ou nos mostra o seu PDA, ou deixe-o falar, advogado. | Open Subtitles | تظهر لنا إما بلاك أو قص له فضفاضة , ومستشار. |
Pergunta ao velhote se ele nos mostra outro caminho para sair daqui. | Open Subtitles | سنُفتدى. اسال العجوز اذا كان سيرشدنا علي طريقة اخري للخرج من هنا. |
Estou no Arizona, a caminho de um lugar que nos mostra como é importante para qualquer planeta ter a protecção de uma atmosfera. | Open Subtitles | أنا في "أريزونا"، أتوجه لمكان يرينا مدى الأهمية لأي كوكب أن يحظى بغلاف جوي لحمايته. |
Disse ele: "Temos de agradecer à tristeza "que nos mostra a piedade, | Open Subtitles | عندما قال "يجب أن نشكر الحزن، الذي يرينا الرحمة" |
Dizem que a arte é o caminho de se expressar... mostrando como eles vêem o mundo... às vezes ela nos mostra como nos sentimos. | Open Subtitles | يقال أن الفن هو طريقه الإنسان بالتعبير عن نفسه بتجسيده لنا رؤيته للأشياء و أحيانا بدلاً من ذلك يرينا مشاعره و ماذا في قلبه |
Mas o WMAP nos mostra que o universo inicial estava longe de ser uniforme. | Open Subtitles | لكن "دبليو ماب" يرينا ان الكون المبكر كان بعيداً جداً عن التشكل |
Porque não nos mostra o que há debaixo desse vestido azul? | Open Subtitles | لما لا ترينا ما تحت هذا الثوب الأزرق الجميل؟ |
Porque não nos mostra uma de suas engenhocas que nunca nos tirarão desta ilha? | Open Subtitles | مارأيك أن ترينا مزيدا من أجهزتك الصغيره والتي من المستحيل أن تؤدي إلى خروجنا من الجزيره |
Temos a tecnologia que nos mostra onde está. | TED | لدينا التقنية التي ترينا أين هو |
A câmara não nos mostra como o corpo foi parar ao rio. | Open Subtitles | الكاميرا لا تظهر لنا كيفيّة وقوع الجثمان في النهر. |
E isto é especialmente interessante porque nos mostra... | Open Subtitles | وهذا يُعد أمراً مميزاً لأنها تظهر لنا كيف أن استعراض القوة |
Pergunta ao velhote se ele nos mostra outro caminho para sair destas montanhas. | Open Subtitles | أسال العجوز اذا كان سيرشدنا علي طريقة اخري للخرج من هذه الجبال |